UNICODE
ဒုတိယမြောက်နေ့ မှာတော့ အူးယမ်က ခွင့်ယူပြီး အတန်းသို့မလာခဲ့ပေ။ တတိယမြောက်နေ့နှင့်စတုတ္ထနေ့သည်လည်းအတူတူပင်။ သူကနေမကောင်းတာ ကြောင့် ခွင့်ရက်ရှည်ယူခဲ့ပုံရတယ်။
အူးယမ် က အမြဲလုံ့လဝီရိယရှိပြီးတာဝန်သိတတ်သူတစ် ဦး ဖြစ်တယ်။ ရှောင်ရွှမ်း နဲ့ သူပထမဆုံးအကြိမ် Sex လုပ်ပြီးနောက်တွင်ပင် သူ့ခန္ဓာကိုယ်မှ ဒဏ်ရာပြင်းထန်သော်လည်း သူက တစ်ရက်သာ အနားယူပြီး မျက်နှာဖြူဖျော့ဖျော့နှင့်နောက်တစ်နေ့ကျောင်းလာခဲ့တယ်။
သူနေမကောင်းဖြစ်ရင် ဒါမှမဟုတ် ရာသီဥတုမကောင်းရင် သူနောက်ကျမှရောက်လာတာတို့ စောစောထွက်သွားတာတို့ကိုမှတ်တမ်းတင်ထားတာမျိုးမရှိဘူး။
လူတိုင်းကသူအပြင်းအထန်ဖျားတာကိုသံသယဝင်ကြတယ်။ ရိုးရိုးသားသားပြောရရင်ဒါကအရေးမကြီးပါဘူး။ သူ့လှုပ်ရှားမှုတွေကရုတ်တရက်အရမ်းနှေးကွေးလာတာကြောင့် အတန်းကိုတောင်စာမသင်နိုင်ဘူး။ သူကနေ့စဉ်အိပ်မပျော်၊ အာရုံလည်းမစိုက်နိုင်ဘူး။ရေတစ်ခွက်ငှဲ့ရင်တောင်စားပွဲပေါ်မဖိတ်ကျပဲမနေဘူးဖြစ်နေတယ်။
အဲဒီ့လူနဲ့စာသင်ခန်းထဲမှာအတူရပ်ပြီးLectureတွေကိုရှင်းပြပေးရမယ်ပေါ့။ သူမလုပ်နိုင်မှာကိုစိုးရိမ်တယ်။
သူစိတ်ရှုပ်ထွေးနေပေမယ့် ယခင်အချိန်များထက် ပိုမိုရှင်းလင်းပြတ်သားပုံရတယ်။ အနည်းဆုံး ရှောင်ရွှမ်းက နူးညံ့သိမ်မွေ့ပြီးမှီခိုတတ်သူဖြစ်ခဲ့တာကိုသူယုံကြည်တယ်။နောက်ပြီးရှောင်ရွှမ်းက သူ့ကိုတကယ်မကြိုက်မှန်းလည်းသိတယ်။
သူ့မိသားစုနောက်ခံကအတု၊ သူ့ခံစားချက်တွေကလည်းအတုတွေ၊ ဘယ်သူ့ကိုမှမပြောဖို့ကတိပေးတာတောင်မှအတုပဲ။
အရာအားလုံးဟာအတုအယောင်တွေချည်း။
သူရှောင်ရွှမ်းကို တကယ်မေးချင်ပါတယ်။ ဒါအမှန်ပဲဆိုရင် "ဘာကျန်သေးလဲ? ဘာကြောင့်သူ့ကိုဒီလိုဆက်ဆံရတာလဲ?" လို့ပေါ့။
ရှင်းရှင်းပြောရရင် သူကသူ့ကိုလုံး၀မကြိုက်ဘူး! ဒါကို သူက တုံ့ဆိုင်းမနေပဲ ဘာလို့စကားကိုချိုချိုသာသာပြောနိုင်ရတာလဲ? သူကို အဝတ်အ ထည်လိုသဘောထားတာလား? သူကရောအဲ့လိုပုံစံမျိုးမို့ပဲလား?
YOU ARE READING
Going Against The Wind (Myanmar Translation) Completed
RomanceThis is just a translation. Original work is 逆风而行 by Author 蓝淋. So, I own neither the content nor the cover. All credit to original author and English translator. This is our first translation, and if anything goes wrong, it is our fault. This is En...