Глава 25. Аромат уходящего лета. Часть 1.

1.2K 102 3
                                        

Сквозь сон Лиэ почувствовал, как кто-то осторожно теребит его за плечо. Ещё не до конца проснувшись, он промычал что-то нечленораздельное и получше закутался в одеяло. Но его не оставили в покое: тяжело вздохнув, кто-то одним рывком стянул с него одеяло, вынуждая открыть глаза. Яркий свет на секунду ослепил его, но слегка встревоженный мальчишеский голос он узнал бы, даже будучи мёртвым.

— Брат!

Прищурившись, Лиэ увидел склонившегося над ним Байме. Под глазами пролегли чёрные тени, прежде яркий и упрямый взор угас, но мальчик изо всех сил старался держаться достойно. Лиэ слабо улыбнулся.

Всё же, Байме очень любил Хейсу.

После его смерти он стал более замкнутым: если раньше было редкостью увидеть его читающим, то теперь странно было увидеть без книжки в руке. Он читал о военных стратегиях, способах ведения войны — одним словом, всё то, что изучал и Хейсу.

Будто так Байме хотел стать ближе к тому, кого больше не было.

Кто обратился пеплом и улетел в небеса.

— Солнце уже встало, — отстранившись, Байме внимательно посмотрел на полусонного брата. — Мастер Го наверняка ждёт тебя.

Сейчас Лиэ казался призраком, а не живым человеком. Все краски покинули его лицо; бледные губы то и дело шептали что-то в пустоту, безжизненный взгляд смотрел туда, куда Байме не мог дотянуться. Казалось, ещё чуть-чуть, и он точно зачахнет как чёрная роза в саду.

Рассеянно кивнув головой, Лиэ спустил ноги на пол и потянулся. Одеревеневшие мышцы постепенно обретали подвижность, однако вместе с тем в его теле накапливалась усталость. Идти никуда не хотелось.

Только Лиэ подумал о том, чтобы вновь зарыться в ворох одеял и больше никогда не открывать глаза, как в дверь постучали. Спустя пару мгновений на пороге появилась госпожа Мэй, держа в руках поднос с двумя чашками супа. От мисок исходил пробуждающий аппетит приятный мясной аромат, рядом лежало несколько кусочков нарезанных фруктов.

— Матушка, ты хорошо себя чувствуешь? — в тоне Байме прорезалось беспокойство, его маленькие руки потянулись к подносу, но госпожа Мэй покачала головой.

— Не нужно обо мне беспокоиться, — с несколько вымученной улыбкой заверила она, ставя поднос на столик около кровати. — Лучше расскажите мне о себе. Вы хорошо спали? Может, хотите чего-то?

Ради тебяWhere stories live. Discover now