Permission and Disclaimers

7.6K 155 6
                                    


Sebenarnya kemarin sempat maju mundur untuk translate novel ini. Tapi karena banyaknya DM yang kuterima, akhirnya aku coba untuk mulai membaca dan WOW... ternyata ceritanya sangat menarik, apalagi saat ini aku lagi suka sama genre Action. Well, ku rasa ini adalah BEST CHOICE.

Dan terima kasih kepada Ju~On atas ijin yang diberikan untuk menerjemahkan novel ini. Serius, seneng banget kalau ketemu dengan author yang sangat welcome dan cooperative dalam membantu untuk mempermudah proses penerjemahan.


Permission

Permission

Oops! This image does not follow our content guidelines. To continue publishing, please remove it or upload a different image.


Disclaimers


Aku yakin bakalan ada orang yang akan protes atas perbedaan nama yang digunakan di novel dan di series, apalagi kalau kalian bisa baca tulisan Thailand. Jadi sebelum lanjut baca... aku kasih sedikit penjelasan ya.

1. JUDUL

Judul asli dari novel ini adalah นกยูงแดง atau RED PEACOCK (Merak Merah). Namun entah bagaimana, pihak series memutuskan untuk menggunakan RED PEAFOWL sebagai judul resmi seriesnya. Secara harfiah, PEACOCK dan PEAFOWL memiliki makna yang berbeda meskipun keduanya memiliki arti yang sama yaitu MERAK.

Kata PEAFOWL digunakan untuk menyebut MERAK jantan atau betina secara umum. Sedangkan PEACOCK secara khusus digunakan untuk menyebut MERAK JANTAN.

Dan hal yang paling disayangkan adalah tidak adanya konfirmasi apa pun kepada penulis tentang pengambilan keputusan untuk penggunaan judul ini. Terlepas dari itu, hal yang lebih penting adalah karena ini akan berpengaruh kepada nama tokoh utama yang seharusnya memiliki korelasi yang dalam dengan judul itu sendiri.

*Belum apa-apa udah beda! Semoga seriesnya tidak akan jauh beda sama novel, Hiks!!!

2. NAMA KARAKTER UTAMA

Nama karakter utama dari novel ini adalah หงคงฉ่วย – Hong Kong Que yang berarti MERAK JANTAN MERAH (Red Peacock) dalam bahasa CHINA. Jadi, author tidak membenarkan perubahan ejaan หงคงฉ่วย menjadi Hong Kong Shui, karena ini nama yang salah dan memiliki arti yang berbeda sehingga akan menimbulkan kesalahan interpretasi akan makna dibalik nama ini.

Jadi tolong diingat, jika cara penulisan nama karakter yang ada di terjemahan ini adalah nama yang benar berdasarkan author langsung.

- - - - -

Jangan lupa untuk selalu dukung author ya...

FB : Juon's Novel

Twitter : JWhitevil

Readawrite : Ju~oN 

Readawrite : Ju~oN 

Oops! This image does not follow our content guidelines. To continue publishing, please remove it or upload a different image.

Oops! This image does not follow our content guidelines. To continue publishing, please remove it or upload a different image.

Oops! This image does not follow our content guidelines. To continue publishing, please remove it or upload a different image.
RED PEAFOWL [INDO TRANS]Where stories live. Discover now