Глава 1

3 1 0
                                    

Мистер Хамфри Фоксдейл неторопливо потягивал эль из оловянной кружки, задумчиво поглядывая на молодые деревца на опушке соснового бора, который золотисто-зеленой стеной отделял Зячий луг от Ивовой Заводи. Коричневая истрепанная шляпа, никогда не покидавшая его головы, теперь переместилась на самый затылок, что говорило о крайней степени радраженности и озабоченности.

В последнее время мистер Фоксдейл все чаще задумывался о том, как несправедливо устроен мир. Еще совсем недавно «Дуб и обруч» был излюбленным местом отдыха для большей части джентельменов «Литтл Грин». Пятничные посиделки за дубовыми отполированными тысячами локтей столами, оловянные кружки, истертые тысячами рук, тушеная капуста и приготовленная особенным способом по рецепту отца мистера Фоксдейла - Джеремайи Фоксдейла – клюква - кто мог представить иное времяпрепровождение в последние лет пятьдесят, со времени, когда Джеремайя появился из ниоткуда с одним потертым чемоданом в руках и бесчисленным количеством историй о местах, где он побывал, что успел повидать и о чем услышал от «одного бродяги».

Кем был Джеремайя Фоксдейл на самом деле, никто не знал, но послушать его байки сходилась вся деревня.

Рыжий плут начал дело с аренды трех столов у тетушки Петунии - хозяйки маленького кафе на окраине деревни. Там подавались горячие обеды из трех блюд для окрестных фермеров, не успевших добраться с поля домой в обеденный час, а также пятичасовый чай со сдобой. Но большинство фермеров предпочитали проводить время у домашнего очага, и тетушка Петуния уж было совсем отчаилась наладить дела, поэтому предложение Джеремайи пришлось как нельзя вовремя. Как он говорил позже «вся соль в мелочах», а потому десяток оловянных кружек, три тяжелых бронзовых подсвечника и звонок для посетителей в виде огромной пупырчатой жабы составили первоначальный антураж заведения «У папаши Фокси».

Неизвестно откуда Джеремайя притащил барную стойку, а вместе нею дюжину рецептов эля, который стал основой для процветания и роста новоиспеченного бизнеса. Уже через год Фоксдейл приобрел небольшой участок земли у соснового бора, построил паб с верандой и небольшой уютный домик, женился, а вскоре появился постреленок Хамфри Фоксдейл, умилявший своим всклокоченным чубом всех посетителей «Дуб и обруч» - так назывался теперь приют для добропорядочных любителей посидеть часок-другой в приятной компании за кружкой душистого пенного напитка рыцарей.

«Дуб и обруч» стал неотъемлемой частью деревни. В промозглые туманные вечера за столами собирались фермеры, натрудившие спины в неравной борьбе с сорняками, пекари, искавшие отдохновения от каждодневного изматывающего вымешивания теста, сапожники, потирающие уставшие исколотые пальцы, говорящие хриплым шепотом нотариусы после утомительного дня пререканий с не желающими примириться сторонами, молочники, перенесшие десятки ведер молока, для того, чтобы к утру прилавок в бакалее ломился от десятков видов сыра, словом, все жаждущие отдыха собирались в уютном просторном зале паба, где потрескивал огонь в огромном, сложенном из каменных блоков камине, поблескивали натертые стаканы, отражая мерцающий свет свечей в тяжелых подсвечниках, неспешно отбивали ритм искусно украшенные резьбой напольные часы, закопченный потолок пересекали дубовые балки, с которых опускались гигантских размеров канделябры. Их зажигали с Рождества до весеннего равностояния, когда дни были так коротки и сумрачны, что косые лучи мутного словно полинявшего солнца не добирались даже до половины комнаты. Справа и слева от камина полукругом стояли потертые множеством спин кресла, в них всегда можно было найти кутающегося в сюртук одного из завсегдатаев паба, который, завидев новичка, тут же начинал разговор фразой вроде: «Дааа..., голубчик, не тот пошел нынче табачок ......вот помню .....

И вот теперь столы пусты, у камина не стоят, протягивая озябшие руки, пробежавшие под зонтом полмили в моросящий октябрьский дождик соседи с разных окраин Литтл Грин, не слышен мерный шум десятков голосов, обменивающихся новостями, громкий смех после удачных шуток, не звенят наполненные бокалы. И все из-за этого Клауса Эйкхорна с его новомодным аппельшторлем, и орешками в соленой глазури. Все будто сошли с ума, нахваливая этого выскочку в клетчатом жилете.

Продолжение следует...

You've reached the end of published parts.

⏰ Last updated: Apr 05 ⏰

Add this story to your Library to get notified about new parts!

История о мистере ФоксдейлеWhere stories live. Discover now