📌 Mini Novel Love Syndrome de Yeonim
📌 Romance de Wa & Patongko
📌 Tradução/Correção/Edição por @MissR7, @Drika01s e @PatriciaCarvalho609
📌 A tradução a partir dessa mini novel para qualquer idioma não deve ser feita sem nossa autorização
📌 Todo...
A TRADUÇÃO A PARTIR DESSA TRADUÇÃO PARA QUALQUER IDIOMA NÃO DEVE SER FEITA SE NÃO TIVER A NOSSA AUTORIZAÇÃO! RESPEITEM O NOSSO TRABALHO E DEDICAÇÃO!
Autora: 여님 (Yeonim)
Casal principal: Wa & Patongko
Capa do mini livro:
Ops! Esta imagem não segue nossas diretrizes de conteúdo. Para continuar a publicação, tente removê-la ou carregar outra.
Olá! Para quem já conhece a história "Eu amo-te tanto ... Tão brutal!", deve estar familiarizado com Hia Wa. Ele é primo mais velho de Brick/Itt, é quase como um irmão mais velho para ele. Yeonim já mencionou algumas coisas sobre Hia Wa antes. Neste livro, será uma história curta sobre Hia Wa e um garoto chamado Patongko. Não é uma história muito séria ou pesada, não se preocupem muito com a trama. Yeonim apenas queria partilhar um pouco sobre Hia Wa para que vocês não fiquem a se perguntar se ele foi se meter com crianças. 🤭
De qualquer forma, cuidem bem de Hia Wa e do pequeno Patongko, okay?
*************************************
SINOPSE:
"Quero muito comer, Patongko." - Hia Wa
"Quer comer aquele prato de patonggo*? Pode dar a ele, por favor." - Patongko
"Mmmm, é tão bom. Eu tenho patonggo para colocar na boca, mas não consegue competir com o Patongko no quarto esta manhã." - Hia Wa
"Ei, pare de falar, ou vou ficar com muita raiva." - Patongko
*************************************
Ops! Esta imagem não segue nossas diretrizes de conteúdo. Para continuar a publicação, tente removê-la ou carregar outra.
*"Pa Tong Ko" ou patonggo ou Youtiao (ปาท่องโก๋)é um petisco popular na Tailândia, conhecido como um palito de massa frito. Acredita-se que tenha sido introduzido por imigrantes chineses no início do século XX. O patonggo tem um sabor crocante e levemente adocicado, com uma textura fofa por dentro e é frequentemente servido como lanche ou acompanhamento de outros pratos tailandeses. A massa do patonggo é feita com farinha de trigo, fermento, amônia e água, e é frita em óleo quente até ficar dourada e crocante. Este petisco por norma é vendido nas lojas de rua de leite de soja.
*************************************
Nota:
Hia Wa ou Wa - primo do Brick/It
Patongko ou Ko - nome do Nong / futuro namorado de Hia Wa
patonggo - prato típico asiático
*************************************
Curiosidades
Qual é a diferença entre Hia (เฮีย) e Phi' (พี่)?
Sendo muito sincera, já a algum tempo que vejo programas tailandeses, mas ainda não sabia a diferença entre "hia" e "phi". No começo pensei que fosse uma gíria regional, mas depois comecei a achar que havia alguma razão para alguém decidir chamar alguém de uma ou de outra forma. 🤔
Fui pesquisar e descobri que:
"Hia" (เฮีย) é um título honorífico para "um irmão mais velho" e é uma palavra com origem em dialetos chineses. Portanto, será mais comum ser usado para alguém que tem descendência chinesa (que são muitas na Tailândia).
"Phi" (พี่) é um título honorífico para um veterano. É uma palavra tailandesa (unissexo) para se dirigir ou referir a pessoas mais velhas, com ou sem parentesco. A pessoa não precisa ser parente para alguém usar esse honorifico – P'nome.
No idioma tailandês, estes são dois termos honoríficos de tratamento por educação e que não possuem diferenciação por género, apenas por idade, tais como:
• Nong (น้อง) - Honorífico usado para se dirigir ou se referir a pessoas mais novas, com ou sem parentesco, independente do género – N'nome.
• Khun (คุณ) - Honorífico utilizado para pessoas consideradas como hierarquias superiores ou para pessoas com quem você tem muito respeito. Equivalente a "senhor(a)" em português.
• Ai (อ้าย) - Honorífico usado entre amigos para demonstrar afeto. Como já sabemos, a intimidade é algo diferente daqui, então ao usar esse honorífico com alguém que não é tão próximo a você, pode soar mal-educado, quase como um insulto – Ai'nome.