အခန်း (၂၉)

4.3K 459 3
                                    

Burmese Translation of Fu Jun You Zhe Dian {夫君,悠着点} by Author 苏行乐.

အခန်း (၂၉)

TRANSLATOR - SS

--------------------

မီးသည် ကြောက်ဖွယ်ကောင်း၏ - သို့ပေလျက် လောင်မြိုက်ခံရသူ ရှားသည်။ ရေသည် နု၍ ပျော့ပျောင်း၏ - သို့ပေလျက် နစ်မွန်းရသည် များချေသည်။ (Han Fei Tzu).

____________

ရန်ရှီးနဉ် အိပ်ပျော်နေရာမှာ လူးလွန့်လှုပ်ရှားနေမိလိုက်သည်။ သူမ၏ အတွင်းသားထဲ လက်ချောင်းများရှိနေသည်ဟု အိပ်မက်မက်မိလေသောကြောင့်ပင်။

"ခြင်္သေ့လေး၊ တော်တော် တုံ့ပြန်လွယ်တာပဲ" ဖေ့ကျင်း ကျီစယ်လိုက်တော့ပြီး သူ့လက်များကို ပိုအရှိန်မြှင့်တင်လိုက်တော့လေသည်။

ရန်ရှီးနဉ် လက်က စောင်ကိုသာ ခပ်တင်းတင်းဆွဲဆုပ်ထားမိတော့သည်။ သူမ လည်ချောင်းမှ ရုန်းထွက်လာသော ညည်းသံကိုလည်း မတားဆီးနိုင်။ အထွတ်အထိပ်သို့ရောက်ခါနီး၌ ထိုလက်ချောင်းများ ရပ်သွားလေသဖြင့် သူမမှာ ထွက်ပေါက်မဲ့ ပိတ်မိနေသကဲ့သို့ ခံစားရလေသည်။

ရန်ရှီးနဉ် မျက်လုံးဖွင့်ကြည့်လိုက်တော့ ဖေ့ကျင်း။ ဖေ့ကျင်းက ပြုံးနေသည်။ တောက်ပလွန်းစွာ ပြုံးနေလေသည်။

ဖေ့ကျင်းသည် ရန်ရှီးနဉ် နှုတ်ခမ်းနား တွယ်ကပ်ငြိနေသော ဆံနွယ်များကို အသာအယာဖယ်ပေးလိုက်သည်။ သူမ နှုတ်ခမ်းများကို နမ်းစုတ်လိုက်သည်။ သူ့လက်ချောင်းများကိုလည်း ဖြည်းညင်းစွာ ပြန်လည်လှုပ်ရှားလိုက်လေသည်။ သူမကတော့ နှုတ်ခမ်းကိုသာ တင်းတင်းဖိကိုက်ထားမိလျက်။

"ရှီးနဉ် သဘောတူမှာလား" ဖေ့ကျင်းက မေးရင်း လက်ကို ပြန်ထုတ်လိုက်၏။

"အင်း. . . . ." ရန်ရှီးနဉ် ခပ်တိုးတိုး ပြန်ဖြေလိုက်လေသည်။

__

အိပ်ရာကုတင်က တုန်လှုပ်၊ ကန့်လန့်ကာ ဇာခြည်က ခါရမ်းလျက် အိပ်ခန်းဆောင်တွင်း နွေဦး လေပြည်တိုးဝှေ့လေ၏။

ညည်းသံသဲ့သဲ့တစ်ဖုံ၊ အော်မြည်ကြွေးသံ တစ်နည်းတို့နှင့် တွယ်ယှက်နွယ်လေနေသော ကိုယ်နှစ်ခု။ လနတ်သည်ပင် ရှက်လွန်လွန်း၍ တိမ်အကွယ်သို့ ပုန်းခိုရမည့်အလား။

ဉာဏ်များလွန်းသော ခင်ပွန်းသည်Where stories live. Discover now