Capítulo 38 - Weenny: Retorno e novo ritual

12 4 14
                                    

Jagadeesh Manohari Akbar POV:

Ops! Esta imagem não segue nossas diretrizes de conteúdo. Para continuar a publicação, tente removê-la ou carregar outra.

Jagadeesh Manohari Akbar POV:

Ainda estou deitado quando ouço sua voz e percebo um delicioso perfume e a agarro derrubando em meu colo.

Kya hua agar yah main nahin tha? E se não fosse eu? – a Imperatriz diz.

Koee bhee paraphyoom aapase mel nahin khaata, aap jahaan bhee jaate hain aap sabase behatareen paraphyoom lete hain, kuchh bhee aisa nahin hai. (Nenhum perfume se iguala o seu, por onde você passa leva o melhor perfume de todos, nada se assemelha.) – digo.

Isamen har cheej ka javaab hota hai. Hamaare bachche neend mein bhee kyon muskuraate hain? tumane kya kiya? (Tem resposta para tudo. Por que nossos bebês sorriem mesmo dormindo? O que você fez?) – ela pergunta, fico sério e finjo que não sei de nada.

Mahaaraanee ne mujhe kya dosh diya? (A Imperatriz me culpa de quê?) – pergunto.

Mahaamahim, jab muskaan Manohari Akbar parivaar kee hai, to isaka matalab hai ki aap aparaadhee hain, aapake bachche neend mein muskuraate hain, aapane unake saath kya kiya hai? (Majestade, quando os sorrisos são da família Manohari Akbar, significa que é o culpado, os teus filhos sorriem dormindo, o que fez com eles?) – ela pergunta.

Theek hai main karoonga. yah sambhav hai ki main vahaan gaya jab ve jaag gae aur unhen bat par thapathapaaya aur kaha ki turant so jao aur samraaton ke bachchon ke roop mein aapako aagya ka paalan karana hoga, hai na? mujhe kaise pata chalega ki ve kyon hanse? kya mujhe unhen us umr mein saja denee chaahie? (Ok, eu conto. É possível que eu tenha ido lá quando eles acordaram e dei-lhes tapinha no bumbum e mandei dormir imediatamente e como filhos dos Imperadores tem que obedecer, não é? Como vou saber por que riram? Será que devo puni-los com essa idade?) – digo e faço uma expressão de quem está refletindo sobre o assunto.

Weenny faz cara de brava e se levanta como quem vai sair de perto e sou mais rápido e amarro seu sari ao meu pulso.

Agar aap mujhe dhokha dene kee koshish kar rahe hain to mujhe baandhane ka koee phaayada nahin hai, aap jhooth bolane ke lie paida nahin hue hain. (Não adianta me amarrar se for tentar me enganar, você não nasceu para mentir.) – ela diz.

Vidooshak banana chhodo. (Larga de ser palhaço.) – Enzo diz.

Vah bachchon ko le gaya aur baat kar raha tha, gale laga raha tha. (Ele pegou os bebês e ficou conversando, fazendo carinhos.) – Michele diz.

Theek hai, baitho, main tumhen bataata hoon. mainne apane pyaar ke phal ke saath baat kee, lekin raajesh aur avinaash ke saath mainne keval purushon ke lie baatacheet kee aur main ise aapako prakat nahin kar sakata kyonki unhonne ek rahasy maanga aur yahaan tak ​​ki ek maan hone ke naate aap ek mahila hain, vishesh yah sach hai, lekin ek mahila. agar aapako anumati milatee hai ya ve aapako bataate hain, theek hai. ab main apanee raajakumaariyon ke saath yah dekhane gaya tha ki kya sab kuchh theek hai, yah koee rahasy nahin hai, ve aapako bata sakate hain, ham gaate hain aur nrty karate hain, hamaare kuchh dost sochate hain ki ve aapake jaise dikhate hain aur mujhe lagata hai ki yah kukhyaat aarop betuka hai, mere pyaar. dekhen ki yah kaise kuchh nahin tha? (Está bem, sente-se, eu conto. Conversei com os frutos do nosso amor, mas com Rajesh e Avinash eu tive uma conversa apenas de homens e não posso revelar para você porque pediram segredo e mesmo sendo mãe, você é mulher, especial é verdade, mas mulher. Se você conseguir permissão ou que eles lhe contem, ok. Agora com as minhas princesas eu só fui ver se está tudo bem, não é segredo, elas podem te contar, cantamos e dançamos, alguns dos nossos amigos acham que elas se parecem com você e eu acho um absurdo essa acusação infame, meu amor. Viu como não era nada?) – digo e ela compreende.

Escolhas do Coração - O ÊxtaseOnde histórias criam vida. Descubra agora