Глава 49. Он серьёзно соблазнился и пришёл ради необычной вещицы?

35 3 0
                                    

Под конец банкета все уже хорошо ладили и замечательно проводили время вместе весело общаясь.

Расслабившийся за время пиршества Сяо Юань, как только услышал, что Сяо Пинъян и другие послы хотят прогуляться, приказал Хун Сю показать им императорский дворец.

Пока в королевстве Бэй всё ещё лежал снег, в государстве Шу в принципе никогда нельзя было увидеть столь прекрасных пейзажей природы в серебряном одеянии. Поэтому, хоть красавицы из государства Шу мёрзли и их щёки алели от холода, они были в восторге.

Сяо Пинъян протянула руку и схватила снег с ветки. Белоснежный, он медленно таял в её руке превращаясь в обычную студёную воду, что стекала по её руке, оставляя после себя лишь покалывающий пальцы холод. Произошедшие за столь короткий период времени изменения показались Сяо Пинъян очень увлекательными.

Помимо этого, увлекательным показался и архитектурный стиль королевства Бэй сильно отличавшийся от такового в государстве Шу. Дворцы северного королевства выглядели более грандиозными и величественными. Повсюду можно было увидеть девять выгравированных драконов и золотого ворона*.

[П.п. Девять драконов, или точнее девять детей дракона это мифологические ребята, каждый из которых отвечал за своё и их статуи, гравюры, фрески с ними вешали и гравировали на в тех местах, которые этому драконы близки, чтобы он им помогал. А Золотой ворон это так Солнце образно называют и это тоже связано с мифологической частью культуры].

Все эти вещи тоже покрывали хлопья снега, что показалось Сяо Пинъян интересным. Она подняла голову, внимательно огляделась и её взгляд зацепился за верхние этажи особо роскошного павильона.

- Что это за здание? - указав на него спросила Сяо Пинъян.

Хун Сю проследила за её взглядом и, поняв о чём та спрашивает, ответила:

- Ах, ну конечно! Это павильон Юхуа, где на банкет в честь дня рождения Его Величества через пару дней соберутся все чиновники.

[П.п. павильон Юхуа* - «Юхуа» можно перевести как «лучший самоцвет» и такое часто на самом деле фигурирует в названиях дворцовых построек и именно этот перевод этого названия будет верным. Но меня прикалывает то, что ещё Юхуа можно перевести как «белая хризантема» и «лучший сорт яшмы». Не знаю как вам, а меня «павильон Белой Хризантемы» заставляет улыбнутся].

Как спасти главного злодеяМесто, где живут истории. Откройте их для себя