Chương 48: Lễ trao giải

84 4 0
                                    


Việc tuyên truyền 'Loạn phố' đề cao không ít ý kiến xoay quanh đề cử giải thưởng của Bạch Lãng.

Có thể vì trước kia anh có ít tác phẩm, ngoài 'Kim ngọc kỳ ngoại' được đề cử vào danh sách ra thì chỉ còn 'Chung một mái nhà' để các nhà phê bình tham khảo. Phần đầu của 'Chung một mái nhà' lộ rõ Bạch Lãng là một người mới đích thực với lối diễn ngô nghê non trẻ, tới phần sau mới trưởng thành và bức phá mạnh mẽ, thế nhưng bộ phim này không có quá nhiều đất diễn cho Bạch Lãng thể hiện, nhất là khi về cuối của bộ phim lại đi theo lối mòn tình tiết hơn là chiều sâu. Cũng vì thế mà phần lớn đều cho rằng, Bạch Lãng được lọt vào danh sách đề cử chỉ mang tính chất quân xanh.

Thế nhưng khi trailer của 'Loạn phố' vừa cập bến, một Bạch Lãng khác biệt hoàn toàn đã khiến tất cả giới phê bình phải sững sờ.

Từ nét mặt, ánh mắt đến những cử chỉ nhỏ nhặt, Bạch Lãng trong trailer đã hoàn toàn lột xác, trở thành một tên du côn sinh ra từ tầng lớp đáy cùng xã hội, đến cái chà dép lào cũng tự nhiên như thật, thế nhưng ở hắn vẫn có cảm giác sạch sẽ và trong lành, làm người ta bất giác vừa ghét vừa thương. Giống như một kẻ có sức hấp dẫn của thủ lĩnh cầm đầu đám học sinh hư, thu hút người xung quanh tề tựu về cạnh mình.

Hơn nữa, trong trailer, Bạch Lãng vừa chạy thục mạng vừa chửi bới, khẩu âm gần như học trọn vẹn tiếng địa phương của vùng nào đó, làm lời chửi vốn bằng tiếng phổ thông thì nay chuyển hẳn thành đặc trưng vùng miền, vừa giảm bớt sự tục tĩu, gạt đi tâm lý bài xích của người xem, lại mang đến sắc thái riêng cho nhân vật. Ngay cả chửi tục cũng nghệ thuật, việc tỉ mỉ này là một trong những nguyên nhân làm khán giả ấn tượng sâu sắc.

Thực chất vụ khẩu âm coi như Bạch Lãng ăn gian kinh nghiệm trong kiếp trước.

Đời trước, bộ phim có rating không tệ, diễn viên tài năng, tình tiết gay cấn nghẹt thở làm khán giả bị cuốn hút. Thế nhưng duy chỉ có một điểm không trọn vẹn, chính là diễn viên vào vai Lạc Tử mà kiếp trước do Trình Viễn đảm nhiệm, cũng là một diễn viên bảnh bao, khuôn mặt nhỏ nhắn, khá phù hợp với tạo hình nhân vật Lạc Tử, thế nhưng khẩu âm lại phổ thông quá, mỗi lần đọc đến thoại bố láo bố lếu là lại bị khán giả chê là chửi quá lịch sự, không thật.

Một phần cũng là do sự hạn chế trong khâu biên kịch. Dù sao bộ phim cũng công chiếu cả nước, phải tránh dùng quá nhiều từ ngữ thô tục, thế nhưng trong kịch bản lại có rất nhiều cảnh mà nhân vật Lạc Tử phải dựa vào những lời thoại ấy mới bộc lộ được nét riêng của mình, chính vì thế nên lời thoại mới ngấp nghé ở mức độ nửa nạc nửa mỡ như vậy.

Ngay khi nhận kịch bản, Bạch Lãng đã chú ý đến vấn đề lời thoại, cũng nhanh chóng bàn bạc với bộ phận biên kịch.

Chính anh đã đề nghị dùng tiếng địa phương để thay thế, dùng ngôn ngữ vùng miền để đổi toàn bộ những lời thoại tục tĩu khiến chúng không còn quá chói tai, mà kể có nói nhiều cũng không sợ người xem phản cảm. Để làm ví dụ minh họa, Bạch Lãng đã xổ một tràng tiếng địa phương cho biên kịch nghe.

Vừa nghe xong, mắt biên kịch đã sáng bừng, tìm ngay một người bản địa đến làm cố vấn, sau đó vung bút sửa toàn bộ lời kịch, thậm chí ngay cả nhân vật Lạc Tử cũng thay đổi. Về phần lý do tại sao một Bạch Lãng sinh ra và lớn lên ở thành phố T lại có cơ hội học được tiếng địa phương hoàn chỉnh đến thế, thì Bạch Lãng không tiết lộ thực chất anh 'phấn đấu' hơn người khác mười năm đâu.

[Danmei] Sao Trời Lấp Lánh (Trọng sinh chi lãng lãng tinh không) - J112233Where stories live. Discover now