Глава 48. Призрак прошлого

7 1 0
                                        

Прозвучавший выстрел был сродни взрыву на атомной станции. Вся жизнь пронеслась перед глазами, а крик застрял в горле, вырываясь жалким хрипом. Эрик смотрел на возлюбленного и на кровь, которая расползалась огромным пятном ниже груди.

— От твоего ответа зависит, будет ли жить твой любовничек или сдохнет. Время — жизнь для кое-кого, правда, папаша? — с иронией обратился к Морбану, отставляя в сторону оружие, кладя рядом. Настолько тонкий намёк, что старший калианец гневно покраснел и с тревогой бросил взгляд на сына. — Ну, так что решил, Эрик?

— Скажи мне, — холодно проговорил «он». Каждый шаг казался эхом, каблуки его сапог цокали по полу. — Что творилось у вас в голове, когда вы решили похитить того, кто принадлежит мне, — и не успел Дарман навести орудие вновь, как Фредерик сделал это за него, выстрелив точно в голову, размазывая чужие мозги по стеночке. Стряхнув дубовую трость с набалдашником в форме черепа птицы, на которой была чья-то кровь, мужчина посмотрел на Эрика разными глазами — один был блеклый с дымкой, а другой — ярко-зелёный, словно скошенная трава. Тёмные волосы были по-военному коротко подстрижены, с белыми прядями возле глаз. Но бросалась в глаза необычная пигментация на коже — большой участок кожи на лице казался светлее на тон.

— Дядя, — выдохнул Коллинз, разом расслабляясь, что нельзя было сказать о Морбане, тот выглядел так, будто увидел свой самый страшный кошмар. — Помоги, тут Хана подстрелили! — сам калианец от громкого крика пары нахмурился и застонал. Он был белым, как полотно.

— Не ори, мальчишка, раньше раскусывать маячок нужно было, — припадая на левую ногу, мужчина подошёл к истекающему кровью Хану и приподнял чужую рубашку, вытаскивая её из штанов. Держа край ткани, он вынес вердикт. — Жить будет, важные органы не задеты. Иначе бы он был уже давно покойником. Стреляющий был либо косым, либо он всё продумал, — и, осмотрев чужой стол, начал ощупывать труп, выискивая ключи от наручников.

— Ты бы поспешил, там...

— Все мертвы. Ты же не думаешь, что я кого-то бы оставил в живых? — приподнял бровь Ландау, со звоном показывая находку. — Будешь по гроб обязан, Эрик.

— Вот так ты с родственниками? — посмеялся Коллинз.

— Как от родственника — от тебя слишком много проблем, — сняв наручники, он отдал их племяннику, а сам начал рыться в базе данных. — Через десять минут тут всё взлетит на воздух, прошу поторопиться.

Разные расы. Разные религии. Одна любовьWhere stories live. Discover now