ГЛАВА 19

976 36 37
                                    

Первым делом повела искателя и Лиса не к залу управления Резервацией, из которого запускался протокол операции H.O.P.E., а в медблок. И хотя стены бункера не сильно отличались от тех, что искатель встречал на поверхности, — монотонно серые, — не мог не отметить чистоты помещения; настолько аккуратных, вылизанных до скрипучего сверкания полов, стекол, предметов интерьера он не встречал.

Анна подкатила медицинскую кровать; колесики не скрипели, стальной блеск новизны вызвал искренний восторг.

Уложили Лиса на койку, покатили вслед за Анной по узкому коридору. Операционная встретила стерильной чистотой, но неизменными серыми тонами. Не церемонясь, хирургическими ножницами разрезала куртку, затем, осторожно, окровавленную майку раненого.

— А-а! Холодно! — вздрогнув, прокомментировал Лис, когда металл кровати коснулся кожи.

— Потерпи, — успокаивающе приложила ладонь к его груди.

От количества предметов, их белизны, разбегались глаза. И ни следа пыли, ни пятнышка грязи. Анна объяснила, когда спускались в лифте: Резервация была целиком герметична и изолирована, но с их появлением, появится и пыль, и все то, что человек неустанно несет вслед за собой.

Искатель осторожно коснулся металлического контейнера, за стеклянной дверцей которого покоились выставленные в несколько рядов хромированные цилиндрики; поверхность гладкая, идеально ровная, ни малейших неровностей, а стекло такое чистое, что создавалось впечатление, будто отсутствует вовсе.

Открыв контейнер, Анна ловко перебирала блестящие цилиндры, изучая маркировку. Выбрав несколько, вернулась к лежащему Лису. Подготовилась, тщательно вымыв руки кристально чистой жидкостью, надела маску, приготовила и небольшой столик, на котором аккуратно разложила стальные предметы, своей безупречной чистотой вызвавшие у искателя странное чувство тревоги.

Поднесла к животу лампу, от света которой кожа Лиса отдавала мертвецки белым оттенком. Повернула грани цилиндрика, показалась игла. Обколола живот вокруг пулевого отверстия, затем, вычистив, обработала кожу у раны. Стянула щипцы со стола, и с внушительной уверенностью принялась извлекать из раневого канала разбухшие губки; каждая новая — краснее предыдущей. Отложив щипцы и покончив с удалением разбухших от крови червячков, осушила рану. Кивнула Цою, приказав держать Лиса, — боли быть не должно, но Анна не профессиональный хирург и будет лучше подстраховаться. Искатель опустил крепкие руки на плечи Лиса, держал его мертвой хваткой. Анна опустила в отверстие палец, пытаясь нащупать твердое тело пули, попутно дренируя кровоточащую рану губками, — кровь текла совсем не сильно, — органы и сосуды не задеты. Когда удалось обнаружить пулю, повернулась к столу, позвенев железками на медном подносе, сменила инструмент на пинцет со специальными зубчиками. Приблизившись к ранению, и разведя ее края в стороны острыми крючками, погрузила пинцет. Делала все с пугающим хладнокровием. Отверстие — дыра с рваными краями, а внутри кровавый фарш, Анне с трудом удалось выудить из этого месива кусочек металла, размером с ноготь. Лис даже не дернулся, когда извлекла пулю, похожую на алый, распустившийся цветок. Бросила ее в железную ванночку, и кровь с пули причудливым узором расползлась в жидкости. Следом вытащила из раневого канала кусочки одежды, которые затолкала туда пуля. Промыла рану, обработала неизвестной жидкостью, а в довершении уплотнила прозрачным гелем, быстро принявшим алый оттенок.

Хроники Каторги: Цой живWhere stories live. Discover now