El retrato de Dorian Gray

2.3K 79 5
                                    

Capítulo 19

No me digas que vas a ser bueno -exclamó lord Henry, sumergiendo los dedos en un cuenco de cobre
rojo lleno de agua de rosas-. Eres absolutamente perfecto. Haz el favor de no cambiar.
Dorian Gray movió la cabeza.
-No, Harry, no. He hecho demasiadas cosas horribles en mi vida. No voy a hacer ninguna más. Ayer
empecé con las buenas acciones.
-¿Dónde estuviste ayer?
-En el campo, Harry. Solo, en una humilde posada. -Mi querido muchacho -dijo lord Henry sonriendo-
, cualquiera puede ser bueno en el campo, donde no existen tentaciones. Ése es el motivo de que las
personas que no habitan en ciudades vivan todavía en estado de barbarie. La civilización no es algo que
se consiga fácilmente. Sólo hay dos maneras. O se es culto o se está corrompido. La gente del campo
carece de ocasiones para ambas cosas, de manera que sólo conocen el estancamiento. -Cultura y
corrupción -repitió Dorian-. Sé algo acerca de esas dos cosas. Ahora me parece terrible que vayan alguna
vez unidas. Porque tengo un nuevo ideal, Harry. Voy a cambiar. Creo que ya he cambiado.
-No me has contado cuál ha sido tu buena acción de ayer. ¿O fue más de una? -preguntó su
interlocutor, mientras vertía sobre su plato una pequeña pirámide carmesí de fresas maduras,
blanqueándolas luego con azúcar mediante una cuchara perforada en forma de concha.
-Te lo puedo contar a ti, Harry, aunque a nadie más. Renuncié a perjudicar a una persona. Parece
pretencioso, pero ya entiendes lo que quiero decir. Era muy hermosa, y extraordinariamente parecida a
Sibyl Vane. Creo que fue eso lo primero que me atrajo de ella. Te acuerdas de Sibyl, ¿no es cierto?
¡Cuánto tiempo parece que ha pasado! Hetty, por supuesto, no es una persona de nuestra posición, tan
sólo una chica de pueblo. Pero me había enamorado. Estoy completamente seguro de que la quería.
Durante todo este mes de mayo tan maravilloso que hemos disfrutado iba a verla dos o tres veces por
semana. Ayer se reunió conmigo en un huerto. Las flores de los manzanos le caían sobre el pelo y se reía
mucho. Íbamos a escaparnos juntos hoy por la mañana al amanecer. De repente decidí que no cambiara
por mi culpa.
-Imagino que la novedad de ese sentimiento te habrá proporcionado un estremecimiento de auténtico
placer -le interrumpió lord Henry-. Pero estoy en condiciones de contarte el final de tu idilio. Le diste
buenos consejos y le rompiste el corazón. Ése ha sido el comienzo de tu enmienda.
-¡Qué desagradable eres, Harry! No debes decir cosas tan espantosas. A Hetty no se le ha roto el
corazón. Lloró, por supuesto, y todo lo demás. Pero no ha perdido la honra. Puede vivir, como
Perdita , en su jardín de menta y caléndulas.
-Y llorar por la infidelidad de Florisel -dijo lord Henry, riendo, mientras se inclinaba hacia atrás en la
silla-. Mi querido Dorian, tienes curiosas ideas de adolescente. ¿De verdad crees que esa muchacha se
contentará ahora con alguien de su posición? Imagino que algún día la casarán con un carretero mal
hablado o con un labrador chistoso. Y el hecho de haberte conocido, y de haberte amado, le permitirá
despreciar a su marido, lo que la hará perfectamente desgraciada. Desde el punto de vista de la moral, no
puedo decir que tu gran renuncia me impresione demasiado. Incluso como modesto principio es muy
poquita cosa. Además, ¿quién te dice que en este momento Hetty no flota en algún estanque iluminado
por las estrellas y rodeada de lirios, como Ofelia?
-¡Eres insoportable, Harry! Te burlas de todo y acto seguido imaginas las tragedias más espantosas.
Siento habértelo contado. Me tiene sin cuidado lo que digas. Sé que he actuado bien. ¡Pobre Hetty!
Cuando pasé a caballo esta mañana por delante de su granja, vi su rostro en la ventana, como un ramillete
de jazmines. Vamos a no hablar más de ello, y no trates de convencerme de que mi primera buena acción
en muchos años, el primer intento de autosacrificio de toda mi vida es en realidad otro pecado más.
Quiero ser mejor. Voy a ser mejor. Cuéntame algo sobre ti. ¿Qué está pasando en Londres? Hace días
que no voy por el club.
-La gente sigue hablando de la desaparición del pobre Basil.
-Yo pensaba que ya se habrían cansado después de tanto tiempo -exclamó Dorian, sirviéndose un poco
más de vino y frunciendo ligeramente el ceño.
-Mi querido muchacho, sólo llevan seis semanas hablando de ello, y el público británico necesita tres
meses para soportar la tensión mental que requiere un cambio de tema. De todos modos, ha tenido
bastante suerte en estos últimos tiempos. Primero fue el caso de mi divorcio y el suicidio de Alan
Campbell. Ahora se les ofrece la misteriosa desaparición de un artista. Scotland Yard sigue insistiendo en
que la persona con un abrigo gris que el nueve de noviembre tomó el tren de medianoche camino de
Francia era el pobre Basil, y la policía gala afirma que Hallward nunca llegó a París. Supongo que dentro
de un par de semanas se nos dirá que lo han visto en San Francisco. Es una cosa extraña, pero de todas
las personas que desaparecen acaba diciéndose que las han visto en San Francisco. Debe de ser una
ciudad encantadora, y posee todos los atractivos del mundo venidero.
-¿Qué crees tú que le ha sucedido a Basil? -preguntó Dorian, colocando la copa de borgoña a
contraluz, y preguntándose cómo era posible que hablara de aquel asunto con tanta calma.
No tengo ni la más remota idea. Si Basil decide esconderse no es asunto mío. Si ha muerto, no quiero
pensar en él. La muerte es la única cosa que de verdad me aterra. La aborrezco.
-¿Por qué? -preguntó el más joven con tono cansado.
-Porque -respondió lord Henry, llevándose a la nariz una vinagrera dorada y aspirando el olor- en la
actualidad se puede sobrevivir a todo, pero no a eso. La muerte y la vulgaridad son los dos hechos del
siglo XIX que carecen de explicación. El café lo tomaremos en la sala de música, Dorian. Has de tocar a
Chopin en mi honor. El individuo con quien se escapó mi mujer tocaba Chopin de manera
verdaderamente exquisita. ¡Pobre Victoria! Le tenía mucho cariño. La casa se ha quedado muy sola sin
ella. Por supuesto la vida matrimonial no es más que una costumbre, una mala costumbre. Pero la verdad
es que lamentamos la pérdida incluso de nuestras peores costumbres. Quizá sean las que más
lamentamos. Son una parte demasiado esencial de nuestra personalidad.
Dorian no dijo nada, pero se levantó de la mesa y, pasando a la habitación vecina, se sentó ante el
piano y dejó que sus dedos se perdieran sobre el marfil blanco y negro de las teclas. Cuando trajeron el
café dejó de tocar y, volviéndose hacia lord Henry, dijo:
-Harry, ¿se te ha ocurrido pensar alguna vez que quizá Basil Hallward haya muerto asesinado?
Lord Henry bostezó.
-Basil era muy popular, y siempre llevaba un reloj Waterbury . ¿Por qué tendrían que haberlo
asesinado? No era lo bastante inteligente como para hacerse enemigos. Es cierto que poseía un gran
talento para la pintura. Pero una persona puede pintar como Velázquez y ser perfectamente aburrido.
Basil lo era. Sólo me interesó una vez, y fue cuando me dijo, hace años, que te adoraba locamente, y que
eras el motivo dominante de su arte.
-Yo le tenía mucho cariño -dijo Dorian con una nota de tristeza en la voz-. Pero, ¿no dice la gente que
lo han asesinado?
-Lo dicen algunos periódicos, pero a mí no me parece nada probable. Sé que hay lugares terribles en
París, pero Basil no era el tipo de persona que va a esos sitios. No tenía curiosidad. Era su principal
defecto.
-¿Qué dirías, Harry, si te confesara que había asesinado a Basil? -dijo el más joven. Luego se lo quedó
mirando fijamente.
-Diría, mi querido amigo, que tratas de representar un papel que no te va en absoluto. Todo delito es
vulgar, de la misma manera que todo lo vulgar es delito. No está en tu naturaleza, Dorian, cometer un
asesinato. Siento herir tu vanidad diciéndolo, pero te aseguro que es verdad. El crimen pertenece en
exclusiva a las clases bajas. No se lo censuro ni por lo más remoto. Imagino que para ellos es como el
arte para nosotros, una manera de procurarse sensaciones extraordinarias.
-¿Una manera de procurarse sensaciones? ¿Crees, entonces, que una persona que una vez ha cometido
un asesinato podría reincidir en el mismo delito? No me digas que eso es cierto.
-Cualquier cosa se convierte en placer si se hace con suficiente frecuencia -exclamó lord Henry,
riendo-. Ése es uno de los secretos más importantes de la vida. Pero me parece, de todos modos, que el
asesinato es siempre una equivocación. Nunca se debe hacer nada de lo que no se pueda hablar después
de cenar. Pero vamos a olvidarnos del pobre Basil. Me gustaría poder creer que ha terminado de una
manera tan romántica como tú sugieres, pero no puedo. Mi opinión, más bien, es que se cayó en el Sena
desde la victoria de un autobús, y que el conductor echó tierra sobre el asunto para evitar el escándalo.
Sí; imagino que fue así como acabó. Lo veo tumbado de espaldas bajo esas aguas de color verde mate
con las pesadas barcazas pasándole por encima y con las algas enganchadas en el pelo. ¿Sabes? No creo
que hubiera hecho en el futuro nada que mereciera la pena. Durante los últimos diez años su pintura
había caído mucho.
Dorian dejó escapar un suspiro, y lord Henry cruzó la habitación y empezó a acariciar la cabeza de un
curioso loro de Java, un ave de gran tamaño y plumaje gris, cresta y cola rojas, que se mantenía en
equilibrio sobre una percha de bambú. Al tocarle aquellos dedos afilados, dejó caer la blanca espuma de
sus párpados arrugados sobre ojos semejantes a cristales negros, y empezó a mecerse.
-Sí -continuó lord Henry, volviéndose y sacando un pañuelo del bolsillo-, pintaba cada vez peor. Era
como si hubiera perdido algo. Probablemente un ideal. Cuando dejasteis de ser grandes amigos, Basil
dejó de ser un gran artista. ¿Qué fue lo que os separó? Imagino que te aburría soberanamente. Si es así,
nunca te lo perdonó. Es una costumbre que tienen las personas aburridas. Por cierto, ¿qué ha sido de
aquel maravilloso retrato que te hizo? No creo haber vuelto a verlo desde que lo terminó. ¡Sí, claro! Hace
años me dijiste, ahora lo recuerdo, que lo habías enviado a Selby y que se perdió o lo robaron por el
camino. ¿Nunca lo recuperaste? ¡Qué lástima! Era realmente una obra maestra. Recuerdo que quise
comprarlo. Ojalá lo hubiera hecho. Pertenecía al mejor periodo de Basil. Desde entonces, su obra ha
tenido esa mezcla curiosa de mala pintura y buenas intenciones que siempre da derecho a decir de
alguien que es un artista británico representativo. ¿No publicaste anuncios para intentar recuperarlo?
Deberías haberlo hecho.
No lo recuerdo -dijo Dorian-. Supongo que lo hice. Pero lo cierto es que nunca me gustó de verdad.
Siento haber posado para él. Su recuerdo me resulta odioso. ¿Por qué hablas de aquel retrato? Siempre
me recordaba esos curiosos versos de alguna obra, creo que Hamlet... ¿cómo son, exactamente?
¿O eres como imagen de dolor,
como un rostro sin alma?
Sí: eso es lo que era.
Lord Henry se echó a reír.
-Si una persona trata la vida artísticamente, su cerebro es su alma -respondió, hundiéndose en un sillón.
Dorian Gray movió la cabeza y extrajo del piano algunos acordes melancólicos.
-«Imagen de dolor» -repitió-, «rostro sin alma».
Su amigo de más edad se recostó en el sillón y lo contempló con los ojos medio cerrados.
-Por cierto, Dorian -dijo, después de una pausa-, «¿y qué aprovecha al hombre»..., ¿cómo acaba
exactamente la cita?, «ganar todo el mundo y perder su alma ?»
El piano dejó escapar una nota desafinada y Dorian Gray, sobresaltado, se volvió a mirar a lord Henry.
-¿Por qué me preguntas eso, Harry?
-Mi querido amigo -dijo lord Henry, alzando las cejas en un gesto de sorpresa-, te lo preguntaba
porque te creía capaz de darme una respuesta. Eso es todo. Cuando iba por el Parque este último
domingo, me encontré, cerca de Marble Arch, un grupito de gente mal vestida escuchando a un vulgar
predicador callejero. Cuando pasaba por delante, oí cómo aquel hombre le gritaba esa pregunta a su
público. Todo ello me pareció bastante dramático. En Londres abundan los efectos curiosos como ése.
Un domingo lluvioso, un vulgar cristiano con un impermeable, un círculo de blancos rostros enfermizos
bajo un techo desigual de paraguas goteantes, y una frase maravillosa lanzada al aire por unos labios
histéricos y una voz chillona..., estuvo bastante bien, a su manera: toda una sugerencia. Se me ocurrió
decirle al profeta que el Arte sí tiene un alma, pero no el ser humano. Mucho me temo, de todos modos,
que no me hubiera entendido.
-No digas eso, Harry. El alma es una terrible realidad. Se puede comprar y vender, y hasta hacer
trueques con ella. Se la puede envenenar o alcanzar la perfección. Todos y cada uno de nosotros tenemos
un alma. Lo sé muy bien.
-¿Estás seguro, Dorian?
-Completamente seguro.
-¡Ah! entonces tiene que ser una ilusión. Las cosas de las que uno está completamente seguro nunca
son verdad. Ésa es la fatalidad de la fe y la lección del romanticismo. ¡Qué aire más solemne! No te
pongas tan serio. ¿Qué tenemos tú y yo que ver con las supersticiones de nuestra época? No; nosotros
hemos renunciado a creer en el alma. Toca un nocturno para mí, Dorian, y, mientras tocas, dime, en voz
baja, cómo has hecho para conservar la juventud. Has de tener algún secreto. Sólo te llevo diez años,
pero tengo arrugas y estoy gastado y amarillo. Tú eres realmente admirable, Dorian. Nunca me has
parecido tan encantador como esta noche. Haces que recuerde el día en que te conocí. Eras bastante
impertinente, muy tímido y absolutamente extraordinario. Has cambiado, por supuesto, pero tu aspecto
no. Me gustaría que me dijeras tu secreto. Haría cualquier cosa para recuperar la juventud, excepto
ejercicio, levantarme pronto o ser respetable... ¡Juventud! No hay nada como la juventud. Es absurdo
hablar de la ignorancia de la juventud. Las únicas personas cuyas opiniones escucho con respeto son las
de personas mucho más jóvenes que yo. Parecen ir por delante de mí. La vida les ha revelado sus
maravillas más recientes. En cuanto a las personas de edad, siempre les llevo la contraria. Lo hago por
principio. Si les pides su opinión sobre algo que sucedió ayer, te dan con toda solemnidad las opiniones
que corrían en 1820, cuando la gente llevaba medias altas, creía en todo y no sabían absolutamente nada.
¡Qué hermoso es eso que estás tocando! Me pregunto si Chopin lo escribió en Mallorca, con el mar
llorando alrededor de la villa donde vivía, y con gotas de agua salada golpeando los cristales.
¡Maravillosamente romántico! ¡Es una bendición que todavía nos quede un arte no imitativo! No te
detengas. Esta noche necesito música. Me pareces el joven Apolo, y yo soy Marsias, escuchándote.
Tengo mis propios sufrimientos, Dorian, de los que ni siquiera tú estás enterado. La tragedia de la
ancianidad no es ser viejo, sino joven. A veces me sorprende mi propia sinceridad. ¡Ah, Dorian, qué feliz
eres! ¡Qué vida tan exquisita la tuya! Has bebido hasta saciarte de todos los placeres. Has saboreado las
uvas más maduras. Nada se te ha ocultado. Y todo ello no ha sido para ti más que unos compases
musicales. Nada te ha echado a perder. Sigues siendo el mismo.
-No soy el mismo, Harry.
-Sí que lo eres. Me pregunto cómo será el resto de tu vida. No la estropees con renunciaciones. En el
momento presente eres la perfección misma. No te hagas voluntariamente incompleto. No te falta nada.
No muevas la cabeza: sabes que es así. Además, Dorian, no te engañes. La vida no se gobierna ni con la voluntad ni con la intención. La vida es una cuestión de nervios, de fibras, y de células lentamente
elaboradas en las que el pensamiento se esconde y la pasión tiene sus sueños. Quizá te imaginas que estás
a salvo y crees que eres fuerte. Pero un cambio casual de color en una habitación o en el color del cielo
matutino, un determinado perfume que te gustó en una ocasión y que te trae recuerdos sutiles, un verso
de un poema olvidado con el que te tropiezas de nuevo, una cadencia de una composición musical que
has dejado de tocar... Te aseguro, Dorian, que la vida depende de cosas como ésas. Browning escribe
acerca de ello en algún sitio, pero nuestros propios sentidos lo inventan para nosotros. Hay momentos en
los que el olor a lilas blancas me domina de repente, y tengo que vivir de nuevo el mes más extraño de
mi vida. Bien quisiera cambiarme contigo, Dorian. El mundo no se cansa de denunciarnos a los dos, pero
a ti siempre te ha rendido culto. Y siempre lo hará. Eres el prototipo de lo que busca esta época nuestra y
tiene miedo de haber encontrado. ¡Me alegro muchísimo de que nunca hayas hecho nada, de que nunca
hayas tallado una estatua, ni pintado un cuadro, ni producido nada distinto de tu persona! La vida ha sido
tu arte. Has hecho música de ti mismo. Tus días son tus sonetos.
Dorian se levantó del piano y se pasó la mano por el cabello.
-Sí; la vida me ha dado placeres exquisitos -murmuró-, pero voy a cambiar, Harry. Y no debes
hacerme esos elogios tan excesivos. No lo sabes todo. Creo que si lo supieras, también tú te alejarías de
mí. Ríes. No debieras hacerlo.
-¿Por qué has dejado de tocar, Dorian? Vuelve al piano y obséquiame otra vez con ese nocturno.
Contempla la enorme luna color de miel que cuelga en la oscuridad. Está esperando a que la encandiles,
y si tocas se acercará más a la tierra. ¿No quieres? Vayámonos entonces al club. Ha sido una velada
deliciosa y debemos acabarla de la misma manera. Hay alguien en el White que tiene un deseo inmenso
de conocerte: se trata del joven lord Poole, el hijo mayor de Bournemouth. Ya te ha copiado las corbatas,
y ahora me suplica que te lo presente. Es un muchacho encantador y me recuerda mucho a ti.
-Espero que no -dijo Dorian, con una expresión triste en los ojos-. Lo cierto es que esta noche estoy
cansado, Harry. No voy a ir al club. Son casi las once y quiero acostarme pronto.
-Quédate, por favor. Nunca habías tocado tan bien como esta noche. Había algo maravilloso en tu
estilo. Resultaba más expresivo que nunca.
-Eso se debe a que voy a ser bueno -respondió él, sonriendo-. Ya he cambiado un poco.
-Para mí no puedes cambiar -dijo lord Henry-. Tú y yo siempre seremos amigos.
-En una ocasión, sin embargo, me envenenaste con un libro. Eso no lo olvidaré. Harry, prométeme que
nunca le prestarás ese libro a nadie. Hace daño.
-Mi querido muchacho, es cierto que estás empezando a moralizar. Muy pronto saldrás por ahí como
los conversos y los evangelistas, poniendo a la gente en guardia contra todos los pecados de los que ya te
has cansado. Eres demasiado encantador para hacer una cosa así. Además, no sirve de nada. Tú y yo
somos lo que somos, y seremos lo que seremos. En cuanto a ser envenenado por un libro, no existe
semejante cosa. El arte no tiene influencia sobre la acción. Aniquila el deseo de actuar. Es
magníficamente estéril. Los libros que el mundo llama inmorales son libros que muestran al mundo su
propia vergüenza. Eso es todo. Pero no vamos a discutir sobre literatura. Ven a verme mañana. Iré a
montar a caballo a las once. Podemos hacerlo juntos y luego te llevaré a almorzar con lady Branksome.
Es una mujer encantadora, y quiere hacerte una consulta sobre ciertos tapices que piensa comprar. No te
olvides de venir. ¿O te parece mejor que almorcemos con nuestra duquesita? Dice que ahora no te ve
nunca. ¿Acaso te has cansado de Gladys? Ya pensaba yo que terminaría por sucederte. Esa lengua suya
tan inteligente acaba por exasperar a cualquiera. De todos modos, no dejes de estar aquí a las once.
-¿Es necesario que venga, Harry?
-Por supuesto. Ahora el Parque está maravilloso. Creo que no ha habido nunca unas lilas tan hermosas
desde el año en que te conocí.
-Muy bien. Estaré aquí a las once -dijo Dorian-. Buenas noches, Harry.
Al llegar a la puerta, vaciló un momento, como si tuviera algo más que decir. Luego dejó escapar un
suspiro y abandonó la habitación.

El Retrato de Dorian Gray Where stories live. Discover now