Wong/wrong

303 26 16
                                    

Oops! This image does not follow our content guidelines. To continue publishing, please remove it or upload a different image.



Traducción:

-Entonces, Leon. ¿Por qué estás en re6?

-Necesitaba corregir...

...a Wong...

~juas juas juas~





Interpretación de brisa la huerfanita: (osea yo arroba guión wortolec)

Es un poco confuso, ya c, ya c. Pero si saben inglés,

"I needed to right a wrong"

Significaría: "Necesitaba corregir algo malo".

Un juego de palabras muy yankee fue reemplazar "a wrong" por "a Wong" entonces era eso nomah puej










Gracias por la imagen,
Casmher.

Imágenes Kulz De Resident EvilWhere stories live. Discover now