Thank you for the venom" (en español, Gracias por el veneno) es una canción lanzada el 2004 por My Chemical Romance. Fue publicada como sencillo en Europa y es también la pista 9 en el disco Three cheers for sweet revenge.
La canción trata sobre los misioneros que van puerta por puerta para convertir gente a su religión. El hablante lírico se queja y les explica a los misioneros que no tendrán éxito con él.Con las letras;
Hermana, no soy un poeta, sino un criminal
"Sister, I'm not much a poet, but a criminal"
Aclara que no le interesa la religión. Otros ejemplos de esto:Predique todo lo que quiera, pero ¿quién va a salvarme?
"Preach all you want, but who's gonna save me?"¡Guardo una pistola en el libro que me dio!
"I keep a gun on the book you gave me!"¡Aleluya, bloqueada y cargada!
"Hallelujah, lock and load!"Con esto aclara lo anterior, que incluso guarda una pistola entre las hojas de la Biblia y que por más que prediquen no lo salvarán.
"Merci pour le venin" es lo que dice en la cubierta interior del disco I brought you my bullets, you brought me your love, que siginifica "gracias por el veneno" (Thank you for the venom) en francés.La línea "Sister, I'm not much a poet, but a criminal" (Hermana, no soy un poeta, sino un criminal), puede ser vista como una referencia a una canción de Morrissey "Sister, I'm a poet" (Hermana, soy un poeta). Gerard Way ha dicho que Morrissey es una de sus inspiraciones

YOU ARE READING
My chemical romance Traducciones/más
RandomTraducciones, significados, fact's y ¡¡mucho mas sobre mcr!! Muchas Gracias por todo el amor que le dieron a este libro;). 🌸Todos los errores ortográficos, gramáticos y de traducción serán corregidos en su debido tiempo 🌸