Zawgyi
ထိုသတင္းကို ၾကားျပီးေနာက္ ပိုင္က်ီႏွင့္ လ်န္ေခ်ာင္သည္ ေဒါသထြက္လြန္းျပီး မူးေမ့သြားမလိုေတာင္ ျဖစ္သြားခဲ့သည္။ သို႕ေသာ္ သူတို႕ႏွင့္ ဆန္႕က်င္ဘက္အေနျဖင့္ က်န္းရြမ္သည္ ေအးေဆးလြန္းေနျပီး ဆန္ျပဳတ္ကို ေသာက္လက္စပင္မျပတ္ေခ်။ ထိုအျပဳအမူကိုျမင္ေသာအခါ ေရွာင္ယြမ္သည္
"သခင္မေလး.. တခုခုေတာ့ လုပ္ပါဦး.. သူတို႕က ေသခ်ာကိုေျပာေနၾကတာ.. သခင္မေလး တခုခုမစီစဥ္ထားရင္ သူတို႕က သခင္မေလးကို လူသတ္မွဳနဲ႕ ေသခ်ာေပါက္စြပ္စြဲလိမ့္မယ္"
ထိုစကားမ်ားသည္ သူမအား အလိမၼာနည္းျဖင့္ သတိေပးေနသလိုပင္။ က်န္းရြမ္သည္ ျပံုးလိုက္ျပီး
"ကိစၥမရွိပါဘူး ကမၻာၾကီးမွာ အျဖဴအမည္းဆိုတာ သတ္မွတ္ျပီးသားပါ၊ အမွန္အမွားဆိုတာလဲ အျမဲတမ္း သဲသဲကြဲကြဲရွိတာပဲ... ငါလုပ္ခဲ့တယ္ဆိုရင္ လုပ္ခဲ့တယ္ေပါ့.. ငါမလုပ္ခဲ့ဘူးဆိုရင္ မလုပ္ခဲ့ဘူးေပါ့.. ငါမလုပ္ခဲ့တ့ဲအေၾကာင္းကိစၥတစ္ခုကို ရဲမက္မကလို႕ ဘယ္သူျဖစ္ျဖစ္ ေၾကာက္ေနစရာအေၾကာင္းမရွိဘူးေလ"
ေရွာင္ယြမ္သည္ အံျကိတ္လိုက္ပီး ခက္ခဲေသာ ဆံုးျဖတ္ခ်က္ခ်လိုက္သည္
"သခင္မေလး.. ကြ်န္မရွင္းရွင္းပဲေျပာျပေတာ့မယ္.. ကြ်န္မ ဒီအိမ္ေတာ္ဝင္းထဲမွာ အလုပ္လုပ္ခဲ့တာ ႏွစ္ေတာ္ေတာ္ၾကာျပီ ဒါေၾကာင့္ ဒီလိုျဖစ္ရပ္မ်ိဳးကို ရင္းႏွီးျပီးသား.. တကယ္လို႕ အခုအေျခအေနကို လူသတ္မွဳလို႕စြပ္စြဲလိုက္ရင္ သခင္မေလး ဘယ္ေလာက္ပဲ ျဖဴစင္ပါေစ စြပ္စြဲခံရမွာပဲ.. ဒါေၾကာင့္ သခင္မေလးမွာ အၾကံဥာဏ္တစ္ခ်ိဳ႕မရွိေသးရင္ အရင္ထြက္ေျပးရင္ေရာဘယ္လိုလဲ.. ဒါမွမဟုတ္ သခင္ၾကီးကို အေၾကာင္းၾကားၾကည့္ပါလား"
ပိုင္က်ီသည္ ထိုစကားၾကားေတာ့ ေခါင္းညိမ့္လိုက္ျပီး "သူမေျပာတာမွန္တယ္.. သခင္မ အခုလူေတြက သခင္မကို ခက္ခဲေအာင္လုပ္မွာပဲ... အိမ္ေတာ္က သခင္ၾကီးကို အကူအညီလွမ္းေတာင္းရင္ေကာ?"
လ်န္ေခ်ာင္သည္လည္း ေခါင္းညိမ့္လိုက္ျပီး "ဟုတ္တယ္သခင္မ အလ်င္လိုေနပီ..."
YOU ARE READING
"The Rebirth of an Ill-Fated Consort" (Myanmar Translation )
Historical FictionI don't own this story. Everything of this story is owned by original creator. I just translate burmese language to read. Original Novel: "The Rebirth of an Ill-Fated Consort" Fully credit to original authors: Authors: 千山茶客 / Qian Shan Cha Ke/ เชี...