Autorka: Tang Jiuqing (唐酒卿) Rok wydania: 2018 Ilość rozdziałów: 282 (podzielone na 3 księgi) Hulaszczy łajdak w osobie szlachetnego gonga kontra mściwy, pełen wdzięku shou. Zły pies kontra wściekły pies. Sześć Prowincji Zhongbo podano wrogom na srebrnej tacy, a Shen Zechuana aresztowano i uwięziono w stolicy, redukując do roli wzgardzonego i potępianego przez wszystkich kozła ofiarnego. Xiao Chiye podążył za zapachem furii, jednak, zamiast napuścić na Shen Zechuana innych, sam zadał mu cios, który przypieczętował jego utratę zdrowia. Kto by się spodziewał, że w odpowiedzi ten kaleka ugryzie Xiao Chiye do krwi? Był to początek niebywałego konfliktu, przez który skakali sobie do gardeł, ilekroć stanęli twarzą w twarz. „Los chce mnie tu uwięzić na całe życie, lecz to nie jest droga, którą chcę obrać. Żółty pył pokrył moich braci gęstą warstwą. Nie ugnę się przed złudnym przeznaczeniem. Cesarski edykt nie uratuje moich oddziałów, cesarski dwór nie napełni żołądków moich wierzchowców. Nie zamierzam dłużej ryzykować życia dla tej sprawy. Chcę przezwyciężyć tę górę. Będę walczyć dla siebie." Xiao Chiye (gong/top/seme) x Shen Zechuan (shou/bottom/uke) Nazwa shipu: Cezhou Qiang vs. Jiang Nazwa nowelki, Qiang Jin Jiu (將進酒), pochodzi od tytułu wiersza znanego poety Li Bai (李白). Pojawiło się kilka argumentów za Jiang, ale to zależy od interpretacji jego znaczenia ("proszę się napić/zaproszenie na wino" w przeciwieństwie do "zaraz wypiję/przynieś wino"). Notki od tłumaczek: ◆ To jest powieść BL (Yaoi) ◆ Ta powieść... będzie zawierała dużo przypisów ('・ω・') ◆ Nowelka będzie tłumaczona przez 2 osoby: Ying Yue (rozdziały nieparzyste) oraz Meng Mei (rozdziały parzyste) ◆ Istnieje również audio drama: https://cangji.net/qjjt97/ Angielskie tłumaczenie QJJ autorstwa Lianyin (zakończone): https://cangji.net RAWy: jjwxc.net/onebook.php?nov
97 parts