right where you left me

849 26 6
                                    


--

Friends break up, friends get married
Arkadaşlar ayrılıyor, arkadaşlar evleniyor

Strangers get born, strangers get buried
Yabancılar doğuyor, yabancılar mezara gömülüyor

Trends change, rumors fly through new skies
Son gelişmeler değişiyor, dedikodular yeni gökler boyunca uzanıyor

But I'm right where you left me
Ama ben beni terk ettiğin yerdeyim

Matches burn after the other
Bir kibrit söndükçe öbürü yanıyor

Pages turn and stick to each other
Sayfalar çevriliyor ve birbirlerine yapışıyorlar

Wages earned and lessons learned
Kazanılan kazanıldı ve dersler öğrenilidi

But I'm right where you left me
Ama ben beni terk ettiğin yerdeyim

Help, I'm still at the restaurant
Yardım et, ben hâla o restorantdayım

Still sitting in a corner I haunt
Hâlâ musallat olduğum o köşedeki masada oturuyorum,

Cross-legged in the dim light
Loş ışıkta bacak bacak üstüne atmış şekilde.

They say, "What a sad sight"
"Ne kadar üzücü bir görüntü" dediler

I, I swear you could hear a hair pin drop
Ben, yemin ederim ki bir saç telinin bile yere düştüğünü duyabilirdin

Right when I felt the moment stop
Tam ben o anın durduğunu hissettiğim zaman

Glass shattered on the white cloth
Beyaz masa örtüüstündeki bardak paramparça oldu

Everybody moved on,
Herkes hayatına devam etti,

I, I stayed there
Ben, orda kaldım

Dust collected on my pinned-up hair
Tel tokayla tutturulmuş saçımın üstü toz topladı

They expected me to find somewhere
Benden bir yer bulmamı beklediler

Some perspective, but I sat and stared
Uzak manzaralı bir yer, ama ben oturup öylece baktım

Right where you left me
Tam beni terk ettiğin yerde.

You left me no, you left me no
Bana bırakmadın-, bana bırakmadın-

You left me no choice but to stay here forever
Bana burada sonsuza kadar kalmak dışında hiçbir seçenek bırakmadın

You left me, you left me no, you left me no
Beni terk ettin, bana bırakmadın-, bana bırakmadın-

You left me no choice but to stay here forever
Bana burada sonsuza kadar kalmak dışında hiçbir seçenek bırakmadın

Did you ever hear about the girl who got frozen?
Daha önce öylece donakalmış kız hakkında bir şeyler duydun mu?

Time went on for everybody else
Zaman herkes için ilerledi

She won't know it,
Kızın bundan haberi yoktu,

She's still twenty-three inside her fantasy
O kendi hayal gücünde hâlâ 23 yaşındaydı

How it was supposed to be
Bunun nasıl olaması gerekiyordu

Did you hear about the girl who lives in delusion?
Bir aldatmaca içinde yaşayan kız hakkında bir şeyler duydun mu?

Taylor Swift - evermore (Türkçe Çeviri)Où les histoires vivent. Découvrez maintenant