Глава тринадцатая

880 51 22
                                    

На следующее утро Чонгук был молчалив. Лиса смотрела на него сквозь огонь костра, и ей казалось, что она видит незнакомца. Впрочем, он и был незнакомцем, несмотря на то что минувшей ночью обнимал и целовал ее и едва не овладел ею. Ей хотелось об этом забыть и больше никогда не вспоминать, но даже утром она продолжала ощущать желание, предательской тяжестью притаившееся у нее внизу живота, и этого она уже совершенно не понимала.

Как могла она получать наслаждение от человека, который ее похитил и наотрез отказывался вернуть свободу? Несмотря на все уговоры, он по-прежнему был намерен убить Ричарда, и она не могла понять такой тяги к насилию и кровопролитию. Для того чтобы определить степень виновности человека в том или ином преступлении и назначить ему соответствующее наказание, в цивилизованном мире существовал суд. Охоту на другого человека, выслеживание с целью его убийства она считала варварством. Это было за пределами ее понимания.

И все же внутри продолжало гореть желание. Это была непроходящая похоть, которой она стыдилась. Она поклялась себе сделать все от нее зависящее, чтобы избавиться от этого мучительно ноющего чувства.

В эту ночь Чонгук решил установить в отношениях с Лисой дистанцию. В результате они сидели у костра и ели в полном молчании. Когда она попыталась завязать разговор, он заявил, что его не интересует беспредметная болтовня. Правда заключалась в том, что ему было невероятно трудно слушать нежные переливы ее голоса. Не легче было и наблюдать за соблазнительными движениями ее губ во время речи.

Впрочем, позже, вскоре после того как она уснула, Чонгук подобрался совсем близко к ее меховому ложу и долго сидел, глядя на нее. Девушка лежала на животе, подогнув одну длинную стройную ногу и подтянув ее под ворох юбок. Вьющиеся волосы разметались по меху, поблескивая в сполохах огня. Ему было совсем не трудно вспомнить медовый аромат ее губ и нежную влажность языка, скользящего по его губам. Эти мысли его так разволновали, что он отошел на несколько шагов и присел на корточки, негодуя на собственную слабость.

Высоко в небе висела луна. По тихой долине неслышно проносились стремительные тени облаков. Воздух был  напоен резкими ароматами цветов позднего лета.За дальней горной грядой ворочался гром.

Он долго сидел, глядя на спящую Лису, и изгиб ее бедра будоражил его возбужденное воображение.

В плену ЧонаWhere stories live. Discover now