Song translation

3 0 0
                                    

Here is the song translation for anyone that's interested!

Song: Tere Sang Yaara

Artist: Atif Aslam

Tere sang yaara - With you my love

Khush rang bahara - It's like a colorful spring

Tu raat deewani - You are like a mad night

Main zard sitara - I'm like a yellow star

O karam khudaya hai - It's a blessing of God

Tujhe mujhse milaya hai - That he let us meet

Tujhpe marke hi toh - After madly falling in love with you,

Mujhe jeena aaya hai - I have learned how to live

Tere sang yaara - With you my love

Khush rang bahara - It's like a colorful spring

Tu raat deewani - You are like a mad night

Main zard sitara - I'm like a yellow star

Tere sang yaara - With you my love

Khush rang bahara - It's like a colorful spring

Main tera ho jaun - I will be yours

Jo tu karde ishara - If you give me one tiny signal

Kahi kisi bhi gali mein jaaun mein - Whichever street I wander inside

Teri khushbu se takraun main - I come face to face with your scent

Har raat jo aata hai mujhe - Every night

Woh khwab tu - You're the dream that I see

Tera mera milna dastoor hai - You and me meeting here, is like a rule

Tere hone se mujhme noor hai - I'm enlightened for you

Main hoon soona sa ek aasmaan  - I'm like a quiet sky

Mehtaab tu - and you're the moon

O karam khudaya hai - It's a blessing of God

Tujhe mujhse milaya hai - That he let us meet

Tujhpe marke hi toh - After madly falling in love with you,

Mujhe jeena aaya hai - I have learned how to live

Tere sang yaara - With you my love

Khush rang bahara - It's like a colorful spring

Tu raat deewani - You are like a mad night

Main zard sitara - I'm like a yellow star

O tere sang yaara - With you my love

Khush rang bahara - It's like a colorful spring

Tere bin ab toh - Without you,

Na jeena ganvara - I don't want to live

Maine chhode hai baki saare raastein - I have left behind all the roads

Bas aaya hun tere paas re - And came to you

Meri ankhon me tera naam hai - The tears in my eyes are yours

Pehchaan le - Recognize them

Sab kuch mere liye tere baad hai - For me everything is second to you

Sau baaton ki ik baat hai - This sentence of mine is worth a hundred normal sentences

Main na jaunga kabhi tujhe chhod ke - I will never leave you

Yeh jaane le - Know that

O karam khudaya hai - It's a blessing of God

Tujhe mujhse milaya hai - That he let us meet

Tujhpe marke hi toh - After madly falling in love with you,

Mujhe jeena aaya hai - I have learned how to live

Tere sang yaara - With you my love

Khush rang bahara - It's like a colorful spring

Tu raat deewani - You are like a mad night

Main zard sitara - I'm like a yellow star

O tere sang yaara - With you my love

Khush rang bahara - It's like a colorful spring

Main behta musafir - I'm a drowning traveler

Tu tehra kinara - And you're the drying coastline











Has llegado al final de las partes publicadas.

⏰ Última actualización: Oct 05, 2022 ⏰

¡Añade esta historia a tu biblioteca para recibir notificaciones sobre nuevas partes!

Always Asad: A Short Story (Ours #9)Donde viven las historias. Descúbrelo ahora