37 глава

214 26 2
                                    

— Леди Соён! — дверь в комнату распахнулась. Я ненароком подавилась чаем. Шарли вскочила. Папа встал из-за стола сурово смотря на внезапных гостей.

— Леди! — громкий всхлип испугал Стива. Он быстро заморгал и расплакался. Шарли поспешила к нему, схватила на руки успокаивая.

— Ноэль!

Я ошарашенно смотрела на свою горничную. Заплаканную, с красными глазами и опухшим носом. Она быстро моргала и нервно перебирала край передника.

— Входи уже, — подтолкнул девушку втискивающийся следом Грег. Ему пришлось немного наклонить голову, чтобы войти в домик Кан.

— Что вы здесь делаете? — выдохнула я.

— Это вы?.. Вы что делаете?.. — горничная шмыгнула носом. — Почему вы не пошли к лорду Чонгуку? Что вы снова натворили? С утра прибыл король, но он даже вползти не успел, когда ворвались стражи департамента с приказом вас арестовать как колдунью. А герцога Чонгука... Как сообщника!.. — Ноэль завыла тонко и протяжно.

Я безвольно уронила руки на колени.

«Моего лорда? Как сообщника? Но он же ничего, совсем ничего не знает! За что его?»

— Что вы натворили, леди Соён? — Грег прошел, сел на предложенный папой стул. — Король не сможет помочь ни вам, ни герцогу. Закон слишком суров. Он пытался... Большее, что он смог сделать, это заставить департамент заключить герцога под домашний арест вместо казенной камеры. Но, думаю, это ненадолго. После суда департамент не посмотрит, что он герцог. Чонгука в лучшем случае посадят как свидетеля, у нас это практикуется, в худшем повесят как сообщника.

Слабость внезапно овладела моим телом от мысли, что моего герцога из-за меня лишат жизни, и самой жить расхотелось. Мир поблек, краски стерлись, я быстро заморгала, силясь не расплакаться.

— Разве департамент не зависит от королевской власти?

— От королевской! — усмехнулись с порога. Второй раз за вечер я вздрогнула. Вскинула испуганный взгляд на порог. Там, перебирая в морщинистых пальцах мятую шляпу, стоял седовласый оборотка. — Я пришел, добрая леди. Как и обещал. — Он покосился назад. — Вы бы все-таки двери то прикрывали на щеколду. Неспокойное нынче время. Хотя, навряд ли щеколда поможет. Пока шел по городу, трижды сталкивался с дозорными, от них так и тянет гнусным и старым колдовством. Кто-то очень постарался чтобы их взор был открыт на колдовские дома. Оставаться здесь опасно. У меня остались в городе друзья. Там, конечно, нет уютных штор на красивых окнах, и стулья не столь удобны. Но зато в их пропахший смрадом квартал ни один дозорный не сунет носа. Вот только, — он покосился на Шарли застывшую у камина со Стивом на руках. — Не место там для маленьких детей... Но, если... — вздохнул.

Шестая женаWhere stories live. Discover now