7 часть.

519 27 0
                                    

   — Что делаешь? — спросил Чимин тихим шепотом.

Юнги  нахмурился и отдёрнул ладонь, стремглав спрыгивая с кровати, за что больная нога отозвалась резью в коленном суставе.

— Букашку убирал, — пожал он плечами, подходя к столу и начав судорожно вытаскивать с полок всё, что нужно для завтрака.

— Букашку? — переспросил лис с хмыком.

— М-м-м, — промычал волк, доставая банку ежевичного джема. — Будешь есть хлеб с… — Юнги замолк, когда поднял голову и наткнулся взглядом на растянувшегося поверх скомканных одеял лиса.

У того не то нечаянно, не то нарочно сорочка задралась недопустимо высоко. Нога у него была согнута в колене, позволяя чужим глазам блуждать по сгибу бедра. Хотелось эту молочную девственную кожу искусать, пометить. Юнги пришлось подавить в себе рычание.

— Пойду воды наберу, — сказал он осипшим голосом, пробираясь к выходу из дома.

Чимин провожал его своим привычным хитрым взглядом. Его ладонь провокационно гладила ногу кончиками пальцев.

— У нас же есть вода, — напомнил он со смешком.

— Да, но нужно ещё, — не согласился Юнги и выскочил за порог.

Только когда он перекинулся в волка и был далеко-далеко от дома, его озарило, что ведра-то он не взял.

С того утра всё поменялось. Цветок, что собирался распуститься, уже нельзя было остановить — он стремительно освобождал лепестки. Юнги просыпался и находил себя горячим и полыхающим жаром, вокруг него, подобно лозе, был опутан Чимин. Его руки обвивали шею Юнги, а ноги запутались в ногах волка, обжигая кожу в местах, где они касались. Чимин был… странным. Он стал больше идти на контакт, потираться, бегать в облике лиса за маленькими кроликами и приносить их на ужин, бросая Юнги чуть ли не в лицо, как доказательство… чего? Юнги не знал.

Постепенно он стал пахнуть как Чимин, а Чимин, как он. Цветочный нектар смешался с запахом древесины и создавал смесь, от которой у волка голова шла кругом.

Он не был глупым. Всё это явно что-то значило. Просто он — волк, и лисьи повадки ему невдомёк. Но когда с твоей шерсти слизывают каплю мёда, упавшего с пчелиного улья, сложно не понять то, что тебе пытались сказать прямым текстом. Юнги просто продолжал отрицать очевидное, страшась его.

Все недомолвки продолжались до тех пор, пока не нагрянула беда.

В лес пришли охотники.

Любопытный лис сунулся к ним, и люди, заприметив рыжего, натянули потуже тетиву. Юнги спешил на подмогу, прыгая на глупого Чимина в момент, когда стрела пустилась в полёт, разрезая воздух со свистом. Серебро заточенного наконечника вонзилось волку в спину. Он и лис, боязно прижимавший большие уши к голове, пустились в резвый бег, споро отдаляясь от недостаточно быстрых людей. Юнги оставлял после себя на земле дорожку алой крови. Добежав до дома, он рухнул прямо на ступеньках и потерял сознание, слыша, как лис отчаянно лаял, вскоре переходя на крики.

Зов луны.Unde poveștirile trăiesc. Descoperă acum