Глава 44 Этот подарок для Пянь Ю

259 38 1
                                    

"Что случилось?" Тан Ку убрал кухонную утварь и, обернувшись, увидел, что он не двигался. Он настаивал: "Выпей это, пока горячее, так будет лучше".

Лу Ляньгуан: " ... ... "

Он внимательно наблюдал за взглядом Тан Ку и лелеял надежду, что тот разозлил Тан Ку, импульсивно выпив, а значит, намеренно издевался над ним. Тан Ку невинно и безучастно встретился с ним взглядом на некоторое время. В его глазах отражалась некоторая тревога из-за беспокойства за него, а также было какое-то робкое предвкушение, но не было никаких признаков того, что он шутит.

... ... Боже мой, он говорит серьезно.

Выбирая между любовью и своими придирчивыми вкусами, Лу Ляньгуан не колебался ни секунды и решительно отбросил последнее в сторону.

Ради любви он стиснул зубы и выпил всю маленькую тарелку похмельного супа.

Легкая горечь китайского лекарства была странным образом смешана со сладостью и кислинкой. Оно действительно освежало и отрезвляло. Выпив его, Лу Ляньгуан немедленно выпил полстакана воды.

Тан Ку с беспокойством спросил: "Что не так ... ... это невкусно?"

"Это вкусно!" Ответил Лу Ляньгуан, игнорируя свою совесть. Ему было невыносимо видеть разочарование Тан Ку, и он не сказал ни единого слова о кисло-сладком. Он насильно свалил вину на невинную Ганодерму,

"Просто ганодерма слишком горькая".

"Ганодерма всегда была горькой". Тан Ку рассмеялся и сказал. Он сел рядом с ним, держа дешевую кружку, которую Лу Ляньгуан купил для него в прошлом месяце: "В следующий раз ... ... больше так не пей."

Для него это прозвучало слишком интимно в их отношениях. Тан Ку почувствовал себя немного неловко и прикусил край чашки, делая вид, что пьет воду. Видя, что он стесняется и избегает его, сердце Лу Ляньгуана защемило, и ему было трудно сдерживаться. Алкоголь все еще оказывал на него какое-то неуловимое воздействие, и он не мог подавить свою порочную натуру.

Он протянул руку и забрал чашку Тан Ку.

Тан Ку автоматически попытался вернуть его. Лу Ляньгуан быстрым движением перехватил его руку

-- Он держал ее и не отпускал, затем спросил: "Чему ты втайне радовалась на свадьбе? Я имею в виду то время, когда мы с Рен Чжэ Ву Ди болтали".

Вы когда-нибудь встречали такого холодного автораМесто, где живут истории. Откройте их для себя