Lieber Frühling

23 5 12
                                    

30/03/2024

Wenn die Morgenröte den Himmel brennt,

Pfeifen die Vögel für unsere Welt.

Der blonde Mond geht,

Damit ein neuer Tag entsteht.


Lieber Frühling, du wirst wieder singen ...


Wenn der Nebel über dem Land liegt,

Der Tau auf dem grünen Grass gibt

Ein wenig Magie vom Licht.

Ein Lächeln scheint auf deinem Gesicht.


Lieber Frühling, du wirst weiter singen ...


Wenn die Knospe sich zur Sonne öffnet,

Sind Weiss und Rosa gezeichnet.

Die Schönheit des Kirschbaums tröstet,

Überall sein Blütenblättersregen fällt.


Lieber Frühling, für dich werde ich auch singen ...



*Traduction :

Quand l'aurore brûle le ciel,

les oiseaux sifflent pour notre monde.

La lune blonde va,

Afin qu'un nouveau jour naisse.


Cher printemps, tu vas de nouveau chanter ...


Quand le brouillard recouvre la campagne,

La rosée sur l'herbe verte donne

Un peu de magie de la lumière.

Un sourire brille sur ton visage.


Cher printemps, tu vas continuer à chanter ...


Quand le bourgeon s'ouvre au soleil,

Le blanc et le rose sont dessinés.

La beauté du cerisier réconforte,

Partout où sa pluie de pétales tombe.


Cher printemps, je chanterais aussi pour toi ...

Poèmes d'étéWhere stories live. Discover now