Φέρνω γύρες τον κόσμο
Νιώθω την γλυκιά ζάλη των καυσαερίων
Τ άγχους και της έλλειψης του χρόνου
Κι ευτυχώ στην ιδέα πως εγώ σκορπώ τα δευτερόλεπτα μου δίχως αναστολές Τραγουδώντας στιχάκια απ' τα μέρη τα ανήσυχα
Να σβήσει η ηχορύπανση της σκέψης
Να πέσει σε λήθη το θυμικό
Αχ και πώς μου λείπει για ταξίδια να μιλώ
Κι όλο που λέω θα φύγω, θ αλλάξω θάλασσα κι ουρανό
Χάνομαι στ αμέτρητα χιλιόμετρα που διανύω στο μυαλό
για να μηδενισω το εγώ μου
Και με βρίσκουν τα ξημερώματα κατάκοπη
ν' αδειαζω βαλίτσες και να καταγράφω στεναγμόυς.
······················································
( English version)
:
I spin the world around.
I feel the sweet dizziness of gas, anxiety and lack of time
and take great pleasure in knowing
that I waste my seconds without any inhibitions
by singing verses of restless lands
to put out the noise-pollution of thought
to fall into oblivion.
Oh and how I miss of journeys to speak...
yet the more I vow to take my leave,
change sea and sky,
the more astray I go and lose myself
in the countless miles I travel in my mind,
wishing to eliminate everything left standing of myself
all mass and essence...
-Maybe then I'll even learn how to fly!
Still, the dawns find me knackered,
emptying suitcases and recording sighs.
YOU ARE READING
Sensus Divinitatis
Poetry"Sensus Divinitatis" (=Sense of Divinity) is a Poetry collection that includes award winning and published poems. Said poems are uploaded both in their original, Greek version and the English one. I'd urge anyone that wishes to read this collection...