Wa min doonihimaa jannataan
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
Word by Word:
Wa min: Beside these two
doonihimaa: there are two
jannataan: ( are) two gardens
Translation:
And besides these two, there are two other Gardens,
Ayah Tafseer:
The word doon as used in min doon-i-hima Jannatan is employed in three different meanings in Arabic:
(1) To be situated at a lower level than another thing.
(2) To be inferior to something of better and nobler quality.
(3) To be over and above something else.
On account of this difference in meaning, one probable meaning of these words is that every dweller of Paradise will be given two more gardens besides the two previously mentioned. Another probable meaning is that these two gardens will be inferior in quality and rank to both the first mentioned gardens: that is, the first two gardens will either be situated at a higher level than these two, or the first two gardens will be of a superior kind and these two of an inferior kind as compared to them. If the first probability is adopted, it would mean that these two additional gardens also will be for those dwellers of Paradise, who have been mentioned above, And in case the second probability is adopted, the meaning would be that the first two gardens will be for those nearest to Allah, and these two for the people of the right hand. This second probability is strengthened by the two kinds of the righteous men as mentioned in Surah Al-Waqiah. First, the foremost, who have also been called the muqarrabun; second, the people of the right hand, who have also been entitled ashab almaimanah; and for both these separate qualities of the two kinds of the gardens have been mentioned. Furthermore, this probability is also strengthened by the Hadith which Abu Bakr has related on the authority of his father, Abu Musa al-Ashari. In this he says: The Prophet (peace be upon him) said: Two jannaat (gardens) will be for the foremost among the righteous (or the muqarrabin), in which the utensils and articles of decoration will be of gold, and two jannaat for the followers (or the ashab al yamin), in which everything will be of silver.Source: Yusuf Ali Translation, Tafheemul Quran by Abul A'la Maududi and Fath al-Bari, Kitab at- Tafsir.
YOU ARE READING
Surah Rahman
SpiritualAnother book of Understand with Ease series #Ramadan2020WithOOTM Surah with explanation for our better understanding. (Verse By Verse plus Word By Word) Trusted sources.