Поначалу Даллис решила, что "Цзэгувэнь" — сборник, в котором собраны все найденные записи предсказаний о принцах Срединного царства. Но убедиться в этом ей удавалось с трудом: крупные иероглифы с засечками на углах и длинными петлями в конце едва ли поддавались переводу. Древнекитайским она не владела в полной мере, а потому могла перевести лишь некоторые слова. К слову, самому Хангу при беглом знакомстве с древним манускриптом удалось перевести куда больше, пусть и по-прежнему не всё. Груда справочников и словарей, которые Лэй спешно собирала в сумку, неминуемо росла. Оставаться в магазине ей не позволил Ханг, а потому торопил, пока в переулке вновь не объявилась полиция. Сам "Цзэгувэнь" Даллис предусмотрительно спрятала в шёлковый чехол, чтобы не повредить книгу, когда в мастерскую завалился убийца.
— Ты слишком долго собираешься. Прошло уже семь минут, — проворчал он, скрестив руки на груди. — Уверяю, тебе не понравится, если я разозлюсь.
— Я ищу нужные книги.
— Вот. Тут тоже комментарии на шангшунском.
Ханг протянул небольшую рукопись, которую Даллис сразу узнала: именно её книжница обнаружила в ожидании Мастера в тот злополучный вечер. На чёрной бархатистой обложке угрозой засияло название — "Элегист Бардо".
— Тибетская Книга мёртвых. Неужели в ней и вправду комментарии на языке мертвецов?
— Уверен, в южных поселениях Тибета, неотмеченных ни на одной карте, до сих пор на нём говорят.
— Ты слишком образован для бандита.
— Я не бандит.
Ханг нагнулся и поднял с пола выпавшую чёрную кальку. Даллис узнала и её, а потому вскинула руку.
— Отдай. Только хозяин послания может читать это.
Наёмник бесцеремонно развернулся полубоком. Развернув концы чёрной кальки, он прочитал вслух:
— "Если убийством заслонить любовь, то и поджидать участь будет страшнее смерти".
Ассасин усмехнулся и, разорвав кальку, выбросил клочки прямо под ноги Даллис. Та в ужасе глядела, как бумага, словно прах, оседала на пепелище, в которое превратилась лавка Мастера. Ярость обуяла её, жаром заполнила грудь и глотку.
— Как ты смеешь распоряжаться чужим будущим?!
— Это бред, а не будущее. Если послание для Сунь Янсена окажется таким же безумным, то я убью тебя, а потом и твоего Мастера.
![](https://img.wattpad.com/cover/360096382-288-k425266.jpg)
STAI LEGGENDO
Переплётчик
FantasyЯзыческие божки нашептали двум царям: войне быть. Четыре потерянные судьбы, непременно связанные благоволящим случаем и беспощадным роком, неволею оказываются в шумном Чайна-Тауне. Мастер, владеющий магией предсказания, создаёт особые книги, способн...