Act I, scene ii

1.7K 36 14
                                    

[Padua. Before HORTENSIO'S house.]

Enter PETRUCHIO and his man GRUMIO

PETRUCHIO

Verona, for a while I take my leave,
To see my friends in Padua, but of all
My best beloved and approved friend,
Hortensio; and I trow this is his house.
Here, sirrah Grumio; knock, I say.

GRUMIO

Knock, sir! whom should I knock? is there man has
rebused your worship?

PETRUCHIO

Villain, I say, knock me here soundly.

GRUMIO

Knock you here, sir! why, sir, what am I, sir, that
I should knock you here, sir?

PETRUCHIO

Villain, I say, knock me at this gate
And rap me well, or I'll knock your knave's pate.

GRUMIO

My master is grown quarrelsome. I should knock
you first,
And then I know after who comes by the worst.

PETRUCHIO

Will it not be?
Faith, sirrah, an you'll not knock, I'll ring it;
I'll try how you can sol, fa, and sing it.

He wrings him by the ears

GRUMIO

Help, masters, help! my master is mad.

PETRUCHIO

Now, knock when I bid you, sirrah villain!

Enter HORTENSIO

HORTENSIO

How now! what's the matter? My old friend Grumio!
and my good friend Petruchio! How do you all at Verona?

PETRUCHIO

Signior Hortensio, come you to part the fray?
'Con tutto il cuore, ben trovato,' may I say.

HORTENSIO

'Alla nostra casa ben venuto, molto honorato signor
mio Petruchio.' Rise, Grumio, rise: we will compound
this quarrel.

GRUMIO

Nay, 'tis no matter, sir, what he 'leges in Latin.
if this be not a lawful case for me to leave his
service, look you, sir, he bid me knock him and rap
him soundly, sir: well, was it fit for a servant to
use his master so, being perhaps, for aught I see,
two and thirty, a pip out? Whom would to God I had
well knock'd at first, Then had not Grumio come by the worst.

PETRUCHIO

A senseless villain! Good Hortensio,
I bade the rascal knock upon your gate
And could not get him for my heart to do it.

GRUMIO

Knock at the gate! O heavens! Spake you not these
words plain, 'Sirrah, knock me here, rap me here,
knock me well, and knock me soundly'? And come you
now with, 'knocking at the gate'?

PETRUCHIO

Sirrah, be gone, or talk not, I advise you.

HORTENSIO

Petruchio, patience; I am Grumio's pledge:
Why, this's a heavy chance 'twixt him and you,
Your ancient, trusty, pleasant servant Grumio.
And tell me now, sweet friend, what happy gale
Blows you to Padua here from old Verona?

The Taming of the ShrewWhere stories live. Discover now