bordeaux

148 11 19
                                    

translation below

'ça va?'
'ça va bien. et toi?'
'...'
'ma petite?'
'pardon, mme?'
'je t'ai demandé une question.'
'pardon.'
'alors?'
'ça va bien, merci.'
'bien?' sa visage etait fermé.
'oui, mme.'
'...d'accord. tu ne peut pas être quelque chose autre, non?' j'ai baissé ma tête.
'non, mme.'
'bon. Maintenant, ton travaille.'
'oui, mme. merci.'
j'ai pris le petit crayon, et j'ai continué d'écrire.
'tu m'attendrai après le cours, s'il tu plais.'
'bien sûr, mme.'
les autres enfants rient. moi, je m'assois seule.
j'aime ça.
c'est plus silencieux, come ça.

~~
sorry i wanted to test my french prose hehe
translation;;
burgundy
'how are you?'
'I'm good. And you?'
'...'
'Little one?'
'Sorry, Madame?'
'I asked you a question.'
'Sorry.'
'So?'
'I'm good, thank you.'
'Good?' Her face was closed.
'Yes, Madame.'
'...Okay. You can't be anything else, no?' I bowed my head.
'No, Madame.'
'Good. Now, your work.'
'Yes, Madame. Thank you.' I took the pencil, and I continued to write.
'You will wait for me after the lesson, please.'
'Of course, Madame.'
The other children laugh. I sit alone.
I like that.
It's quieter, like that.

diary || opalumWhere stories live. Discover now