37

12.5K 521 2
                                    

Ури, как и обещал прислал мне приглашение на свадебную церемонию. Лео даже слышать не хотел о моем краткосрочном визите на родину. Придется обойтись письмом с поздравлениями и подарками.

В своих письмах Алекс сообщал, что Ури отправившись с инспекцией в приют, который курировался рыцарским орденом, с первого взгляда влюбился в одного из воспитанников. И ему удалось покорить сердце избранника.

В приглашении было изображение пары – Ури счастливо улыбался, обнимая симпатичного паренька.

Когда я показал портрет Лео то по его реакции понял, он ни на минуту не поверил в искреннюю радость Ури.

Хотя мы с Лео и признались в взаимных чувствах, существенных изменений в наших отношениях не произошло.

Наши нечастые в последнее время «ночные матчи» снова стали ежедневными. Но на этих встречах больше не было ощущения «битвы умов». Между нами царила спокойная и нежная атмосфера в которой я и Лео иногда обменивались нежными поцелуями.

Сегодня покончив с дневными делами, мы решили устроиться на террасе. Общение под ночным небом становилось нашей новой традицией. Я люблю небо этого мира, без искусственного освещения звезды прекрасны.

Я начал экспериментировать с местными цитрусовыми и приготовил ликер на пробу.

«Прости что заставил ждать» - я передал Лео бокал с кисловато – сладким напитком.

"Спасибо. Звезды сегодня тоже прекрасны.»

«Согласен. Когда я жил в Орании я часто любовался небом».

Забавно, тогда я смотрел на звезды и чувствовал тоску по дому в Японии. Переехав в империю Каспар, я грустил по цветущей Орании, друзьям и близким. Но теперь одиночество, которое я чувствовал постепенно исчезало.

«Шейн, говорят, что самые красивые цветы растут в Орании. А какой цветок для тебя самый любимый?»

Мой абсолютный фаворит – глициния. Но… я не слышал ни одного упоминания о ней. Даже если бы я попытался описать словами, я не был уверен, что смогу передать красоту и уникальность ее цветов… Энциклопедия! Книга, которая вместе со мной перешла в этот мир!

«Подожди немного. Я хочу тебе его показать!»

Мое самое большое сокровище. Я семь лет не расставался с этой книгой и листал ее бесчисленное количество раз. Со временем ее страницы обтрепались, но сами фотографии отлично сохранились. Я принес энциклопедию и указал на изображение глицинии.

«Этот цветок я люблю больше всего. Он называется «глициния»».

На минуту мне показалось что Лео удивился, увидев фотографию. Но нет, выглядит как обычно.

«Это очень красивый цветок. Он того же цвета, что и твои глаза, Шейн».

Мне все еще неприятно от мысли, что приходится лгать ему о цвете моих глаз. Несмотря, на то что мы о многом разговаривали и доверие между нами росло, этот секрет я не мог раскрыть.

Если станет известно, что супруга – императрица обладательница зловещих черных глаз, боюсь я не смог бы остаться с ним рядом. Хотя я знал, что Лео не тот человек которого напугают суеверия, но также понимал, что он не в том положении что бы решить такую вещь самостоятельно.

Лео в задумчивости долго смотрел на книгу, а потом словно решился спросить у меня.

«Шейн, не мог бы ты мне сказать свое настоявшее имя?»

Я вздрогнул и с подозрением посмотрел на него. Он знал? Хотя у меня еще остается секрет, о котором я ему не скажу, но думаю, что имя сказать можно.

«Ты только пожалуйста не удивляйся. Моя семья решила, что так будет лучше. Мое настоящее имя – Харуто».

«В самом деле? Оно очень подходит к моему, ты так не думаешь?»

Он удивлен и счастлив, увидев его таким я не мог сдержать улыбку. Я макнув палец в бокал и написал кандзи 晴 都* .

«Это читается как «Харуто». Хотя каждая буква имеет свое значение, все вместе - это «страна благоприятных дней»».

Выслушав мои объяснения Лео схватил меня за руку. Мне показалось, что он выглядит счастливым.

«Империя Каспар долгие годы вела кровопролитные войны. Я хочу своими руками изменить эту страну и сделать ее яркой и процветающей. Харуто, не хотел бы ты создать «страну благоприятных дней» вместе со мной?»

Прошло много времени с тех пор, как я последний раз писал свое имя на кандзи. Буквы казались неуклюжими, не такими как раньше. Я постепенно забывал японский, я больше не мог на нем общаться и уже не мог вспомнить большинство слов. Я подумал о том, что начал забывать о Японии и было бы ложью сказать, что это меня не печалило. И все же я чувствовал, что хочу сделать все возможное что бы жить здесь, в этой стране вместе с Лео.

Я просто ответил: «Да».

Заметки редактора:

* Я оставила все как есть, но у меня получилось вот что:

晴 都 – переводится как «прекрасный город» (большой город, столица), ну никак не похоже на «страну благоприятных дней». Произношение «Хари Ньяко» - тоже аж никак не «Харуто».

陽翔 – Харуто - солнечный, положительный, летящий. Первая буква – солнце, вторая – полет.

Редактор: Miyu_Miauw

Дальновидный Император и Равнодушная (Действующая) ИмператрицаWhere stories live. Discover now