LA MIRADA DEL OTRO

26 5 11
                                    

"El Ser visto por el Otro es la verdad del ver al Otro"(Jean Paul Sartre,Dialéctica de la Cosificación).



Etienne detuvo su paso,que,como de costumbre,era apresurado,casi atolondrado.

Miró su reloj pulsera.Medianoche.El frío de París a fines de Noviembre hacía temblar sus dedos(¿en dónde diablos habría dejado sus guantes?).

La calle de la Contraescarpa estaba a metros de su casa.Pero,extrañamente,tenía la vaga sensación de haberse perdido.

De pronto,su pie izquierdo tropezó con algo.Era uno de sus guantes.¿Cómo habría ido a parar allí?

Al inclinarse para recogerlo,los ojos del Otro ,en su nuca,le clavaron la mirada.

Y fue entonces cuando todo lo que le rodeaba(calle,sombras,niebla,vapores y escalofríos) se disolvió en las pupilas acuosas de una silueta imposible,de una pesadilla vieja,de un misterio sin nombre.


Trece pasos le separaban del misterio insondable.El misterio anidaba en sí mismo.


ENGLISH VERSION:

THE LOOK OF THE OTHER ONE



Etienne stopped his step, which, as usual, was rushed, almost giddy,harebrained.

He checked his pocket watch.It was just midnight.The cold in Paris in those late days of November was causing tremor to his fingers.

("Where in hell would he have left his gloves?").

Counterscarp Street was only a few meters from his home.But, strangely .he had the vague feeling of being lost.

Suddenly, his left foot struck one of his gloves.

("How could it have gone there?").

As he bent down to pick it up, the eyes of the Other, fixed just in his neck, nailed..stabbed the look.

And then it was when everything around him (street, shadows, mist, vapours and shivers) was dissolved into the aqueous pupils of an impossible silhouette ,into the omen of an old nightmare,into a n ameless,unfathomable mystery...

END

 

ET DIMITTE NOBIS DEBITA NOSTRADonde viven las historias. Descúbrelo ahora