Поэма нуля

153 20 25
                                    

0.
мы все - серебро и тени,
украденные рукой,
девичьей, золотой,
как у царицы Савской.

мы злые, безумно страстные,
в толще морской воды.
ни выйти, ни поклониться,
немые от кислоты.
считайте с нуля до пяти.
только мысленно,
не тревожьте нас.

1.
ты не мой номер восемь.
и даже не бесконечна.
ресницы густые
трепещут во тьме,
трепещут.
малахитовый лес
моих мертвых кроликов.
ребята играют в крестики-нолики.
как жаль, что ты не бесплодна, Джоси.
Гензель и Грета кидают камушки
в Магдалину.
как жаль, что ты не бесплодна, Джоси,
и родила бездушных детей без имени -
сразу в могилу.
(к ним)
ты бросила горсть земли
и хлебных потерянных крошек.
мертвый не просит добра и любви.
две монеты, дуб и желательно
не за кладбищем.
он не самоубийца, ну право же!
себя истративший,
он истратит
тебя и твоих друзей.
дети сломаются первыми.
закажи панихиду, Джоси.
и вспомни своих мужей.
их было четыре.
у китайцев четыре - число сатаны.
мне кажется это знак, моя Джоси.
пожалуйста, не смотри.

2.
ты лишь облако,
отравляющий нафталин.
умоляющий сжалиться,
на эшафоте,
склоняя голову,
просишь тебя спасти.
распыленный на молекулы, атомы.
словно китайский шелк,
ты ласковый, нежный, бархатный.
кристаллическая решетка.
белоснежная комната.
Эзра, тебе не выйти,
мне бы хотелось вас всех спасти,
но в комнате со святым
тебе лучше остаться внутри.
белый и черный сахар,
глаза цвета крапчатой яшмы.
ты - Иуда, предавший свои идеи.
умирающий нищий пахарь.
знаешь ли,
Креститель хотел бы тебя спасти,
но Атаргатис сломала в нем все живое.
Эзра Бейль - Соломон,
Хаммурапи и лицемер.
Дарий, Рокуто,
Иуда, лиловый церцис.
Эзра Бейль, ты почти заслуженный офицер.
поверь,
никто спасать вас не будет.
вставайте, идите, пойте.
и отпирайте черную комнату.

3.
змей, проглотивший солнце.
змей, укравший кольцо.
Ивес Рамо, не бойся,
это всего лишь я,
знаю тебя с тех пор,
когда книги мертвых не было еще и в помине.
помолвка, крестины,
прозрачные желтые лилии,
поцелуй на двери,
стеклянный глазок, в трещинах от
неуемных и жадных взглядов.
Ивес Рамо опасен, потому что боится
пропасть с радаров.
утонуть в бесконечном ворсе.
луга и поля
изумрудных ковров.
похоже на кладбище,
похоже на пастбище пастухов.
Ивес Рамо, не бойся.
это всего лишь я.
ты злая израненная змея,
у которой нет сил бороться.
хозяин тебя не любил.
петляй от петли,
затягивай посильней,
но найди свое место.
вдруг придет Поль Андрэ
и увидит лишь тело,
упавшее кресло,
траву зеленых ковров.
почти кладбище для тебя,
почти пастбище пастухов.
Я прошу тебя, Ивес,
мучайся, истязай себя,
но оставайся всегда живым.
ты однажды сказал,
что не можешь уже идти.
так ползи, мой Рамо.
ползи себе с миром.
мы все всё услышали.
но не успели спасти.

4.
скелеты в шкафу
имеют свойство греметь костями.
и с расшитыми золотом рукавами
ты вступаешь в мою обитель.
о, мой юный несчастный зритель!
Атаргатис, Деркето, Афара
ясноликая милая Таро,
дай коснуться твоей руки,
провести от артерии к вене,
от а до я,
от скелета к скелету,
(соблюдайте правила гигиены),
перчатки, повязка из марли.
я тебя замарал, моя Таро?
ты на родине прошла через сотни пуль?
сквозь бетонные стены, полицейский дневной патруль,
сквозь безудержный водопад и полночный страх?
Таро,
у скелетов есть свойство
однажды навеки
уйти во прах.
и лишь пепел костей обличит тебя
навсегда.
Таро, пожалуйста, не молчи
лучше правда.
лучше, черт возьми, правда.
я коснусь того праха,
соблюдая правила гигиены,
перчатки, повязка из марли.
я тебя замарал, моя Таро?
это все потому, что я желал правды.
а карты твои, по обычаю,
мне соврут.

5.
каракатица не ползет,
потому что устала прятаться.
Поль Андрэ лишь моллюск,
уходящий на дно.
посчитай же на пальцах,
сколько раз ты предал нас,
сколько раз ты нам клялся?
причина же в море?
корень зла в его обитателях.
Поль Андрэ, ты лишь жадный искатель
пелагических рыб палестинских спокойных вод.
бродячий койот
и художник, умерший от отчаяния.
разве мы тебе не кричали?
черный сахар и серый кварц.
белый угол и дверь из меди.
ноль, вернувший нас всех к началу.
а ты, глупый, стоял у причала,
осьминоги, мидии и кальмары.
до чего же ты, Поль, аморален.
можно больше не верить.
что случится - покажет время.
Поль Андрэ, черный стыд - твое бремя.
но не бойся, все подойдет к нулю.
посмотри на шкалу.

0.
останутся лишь слова.
перечеркнутые голоса.
ты прислушайся,
Поль Андрэ.
это мы говорим в тебе.
считай от нуля до пяти.
только нас уже не спасти,
Поль Андрэ.
не спасти.
считай с нуля до пяти.

Марш по лестницеWhere stories live. Discover now