Kutsal (Divine)

5 0 0
                                    

Uyarılar:
Bu şarkı yanıp sönen ışıklar ve/veya renkler içeriyor. Işığa duyarlı epilepsi teşhisi konan veya geçmişinde nöbetler geçirmiş olan kişiler özellikle dikkatli olmalıdır. İzleyicilere dikkatli olması tavsiye edilir.
Bu şarkı sorgulanabilir içeriğe sahiptir; intihar temaları ve küfür içermektedir, görüntüleme riski siz aittir.

(Bu uyarılar size soul_alexandra tarafından getirilmiştir.)

~~~

İngilizce Çeviri: Dasu

Normal: Dasu

"Şiirlerimde ofansif kelimeler olduğu için utanmaz olduğumu düşünüyorsun.
Şairin ahlaklı olması gerekir, şiirinin değil." (1)

Bana adımla seslenin,
Söylediğiniz şeyi asla unutmayacağım.
Kandan mumların üstüne gözlerimi oydunuz.
Sizin için ne yapabilirim?

Çok kez boşluk tarafından öpüldüm
Fakat dine küfür şarkıları söylemek asla ama asla yeterli olmayacak.
Hâlâ henüz başlamadım bile
Ama onların oyunları, davranışları sadece saçmalık
Melankolik olmak veya beklemek için.
Yolun karşısına geçmeyin, bu ölümcül!

Silahımın önünde siz ne cins bir hayvansınız?
Kendinize gömülü olan sivri dişlerinizi yiyip bitirene kadar ovalayın.
Çığlıklarınız farklı, ağlamaktan kısılmış;
Kafamdaki gravür, kendinizi asma zamanınız geldi.

Oh- düşen kişi ben miyim?! Sesiniz titredi gibi geldi;
Beni ölümlülerin saçmalığının böylesi bir döngüsüne sokmak için bile.
Dünyayı temsil ettiğinizi vaaz etmeyi bırakın;
Kesinlikle yalanlarınızla ilgilenen hiç kimse yokken.

Orospu çocukları! Artık size acımıyorum!
Sadece bu aptal inanca bağlı kalmak için kaç sene boyunca acı çektim?!
Toplumumun size bir çöpmüşsünüz gibi davranmasına izin vereceğim
En sonuncu gözyaşlarınıza tanık olana kadar.

Aldatıcı şiirlerinize sazan gibi atlayacak bir kahraman bulun, ben çoktan öldüm!
Hiçbir şair sizi kurtarmaya istekli değil!

Ve ben sizin Tanrıçanız değilim, ki bir Tanrıça bile değilim, bir Tanrıça değilim, bir Tanrıça değilim.
Cennette değilim; bir Tanrıça değilim, bir Tanrıça değilim, bir Tanrıça değilim, bir Tanrıça değilim.
Ben sizin Tanrıçanız değilim.

"Cennette taşlar fırlattın, sana çarptılar da mı gocundun?" (2)

Kişiliğinizin renkli tehlikesini hiç dinlemediniz mi?
"Utanmıyor musun, sevgili İlham Perisi? Ebeveynlerin seni sevmiyor mu? ;)"
Azizleri aramayın, dediğiniz gibi - neyi kanıtlayabilirim ki?
Özür dilerim ve size zaten cevap verdim, cezanız gerçekten benim, çünkü-

Vurdumduymaz hareketlerinize son verecek kişi ben olacağım,
Yöntemlerim barışçıl değil, oh, kanınız kesinlikle dökülecek.
Elimin bir dokunuşu ve sizi incitemem bile.
Sadece sakın - asla beni övmeyi seçmeyin.

Çünkü ben sizin Tanrıçanız değilim, ki bir Tanrıça bile değilim~
"Ey Tanrıça! Ey Tanrıça! Ey Tanrıça! Ey Tanrıça!" Ben sizin Tanrıçanız değilim.

---

Çevirmen Notları:
(1) - Bu dizeler, milattan önce 84 yılında doğmuş Catullus adlı bir şairin "Carmen 16" adlı eserinden alıntıdır. Bu eser aynı zamanda "en adi Latince şiir" olarak bilinir, öyle ki, 20. yüzyıla kadar kimse çevirmeye cesaret edememiştir.

(2) - Bu dize bir Filipince atasözüdür. Türkçe'deki dengi "Yarası olan gocunur."dur.

@soul_alexandra'nın Müzik ve Şarkı Çeviri Defteri / Dasu (Askıda)Dove le storie prendono vita. Scoprilo ora