4 Глава

276 18 23
                                    

⫷⫸⫷⫸⫷⫸⫷⫸⫷⫸⫷⫸⫷⫸
АСК:

СССР:1) Не знаю, в их схожести я заметил только то что у них цвет глаз один в один, а в том что кот закутывался в плед, так это от холода, хоть в квартире и тепло, но холод всё равно чувствуется–гладя котёнка, что сидел у него на коленях объяснил ...

Oops! This image does not follow our content guidelines. To continue publishing, please remove it or upload a different image.

СССР:
1) Не знаю, в их схожести я заметил только то что у них цвет глаз один в один, а в том что кот закутывался в плед, так это от холода, хоть в квартире и тепло, но холод всё равно чувствуется–гладя котёнка, что сидел у него на коленях объяснил Совет.
2) Ну, он был жизни радостный, весёлый, заботливый, если видел что мне грустно или плохо то, всегда приходил с пледом, какие-нибудь сладостями, садился рядом, при этом закутывая вас обоих в плед и сидел выслушивал меня. Если кратко то, золотце, а не человек)–с грустной улыбкой рассказал Сови.
3) Сейчас нормально
4) Да. Как только я видел что он закутывался в плед, то я подходил к нему, брал к себе на коленки и обнимал, тем самым помогая ему согреться.
5) Его нет
6) Рост 180-187, а вес, не помню.

Автор:
1) Я? Прекрасна? Хоть мне и не привычно такое слышать, но благодарю, вы тоже прекрасны)
2) Сложный вопрос. Скорее всего чай. Если вы имели ввиду домашний, а если покупной то, для меня он не вкусный и горячий, а если покупное кофе то я выбираю его, так как я его готовить нормально не умею, мне он больше покупной в кофейне нравится.
3) Нормально, а у вас как?

Благодарим за вопросы, а сейчас глава)
⫷⫸⫷⫸⫷⫸⫷⫸⫷⫸⫷⫸⫷⫸

⫷⫸⫷⫸⫷⫸⫷⫸⫷⫸⫷⫸⫷⫸
Pov:Third Reich
⫷⫸⫷⫸⫷⫸⫷⫸⫷⫸⫷⫸⫷⫸

Nachdem ich diese Tür betreten hatte, ging ich einen langen Korridor entlang. Ich wollte schon zurückgehen, aber ich sah eine Art Inschrift.[После того как я вошёл в эту дверь, я шёл по длинному коридору. Я уже хотел вернуться назад, но увидел какую-ту надпись.]

Approaching it, I saw the inscription "Rebirth"¹, and behind it is another door.[Подойдя к ней, я увидел надпись "Перерождение"¹, а за ней ещё одна дверь.]

Als ich durch die zweite Tür ging, blendete mich ein sehr helles Licht. Sobald es aufhörte, mich zu blenden und ich wieder normal sehen konnte, bemerkte ich, dass ich mich nicht mehr in einem weißen Korridor befand, sondern auf der Straße.[Пройдя за вторую дверь, меня ослепил очень яркий свет. Как только меня перестало слепить и я мог нормально видеть то, заметь что нахожусь уже не в белом коридоре, а на улице.]

КотWhere stories live. Discover now