¡ Saludos de hogar !

121K 5.9K 429
                                    



No sabía como ponerle al título, pero si no entendieron ya sabrán de qué trata, kaksja.


No tienen traducción literal al español, pero se pueden interpretar como a continuación:

¡Ay! Esta imagen no sigue nuestras pautas de contenido. Para continuar la publicación, intente quitarla o subir otra.

No tienen traducción literal al español, pero se pueden interpretar como a continuación:


• Ittekimasu e Itterasshai es un intercambio de saludos que normalmente se usa en casa cuando un miembro de la familia se va.

Ittekimasu: Me voy, hasta luego.

Itterasshai: Hasta luego, que te vaya bien.

• Tadaima y Okaeri (nasai) a modo de saludo cuando una persona vuelve a casa

¡Ay! Esta imagen no sigue nuestras pautas de contenido. Para continuar la publicación, intente quitarla o subir otra.

• Tadaima y Okaeri (nasai) a modo de saludo cuando una persona vuelve a casa.

Tadaima: Ya estoy aquí o He vuelto.
Okaeri (nasai): Bienvenido a casa.

La diferencia entre Okaeri y Okaerinasai es que la segunda es más educada y formal.

Otro punto a tomar en cuenta es que la expresión Okaeri sólo se puede usar para personas que viven en tu casa o personas que trabajan contigo (cuando nos referimos a un entorno laboral).



Otro punto a tomar en cuenta es que la expresión Okaeri sólo se puede usar para personas que viven en tu casa o personas que trabajan contigo (cuando nos referimos a un entorno laboral)

¡Ay! Esta imagen no sigue nuestras pautas de contenido. Para continuar la publicación, intente quitarla o subir otra.
Diccionario Otaku ©Donde viven las historias. Descúbrelo ahora