時間が経ちました

762 127 9
                                    

A autora tem algo a revelar. Por que eu fiz a Mon engravidar? Porque o ano é 1944. Vocês já viram quantos bebês as pessoas tinham naquela época? Minha bisavó teve 20. Gente, VINTE!!! E eu achei fofo as duas gravidinhas. Até porque as pessoas têm a visão ridícula que mulheres grávidas são intocáveis. Eu mostro que duas mulheres grávidas em uma sociedade machista podem se amar e formar a família delas. Gente, essa coisa dos 25 anos é real. Só não coloquei a fonte porque esqueci onde foi que eu li. Foi nas pesquisas de noivado e eu li muitos sites. Para esse eu usei encyclopedia.ushmm.org gogonihon.com yukawajimzai.co.jp e mundo-nipo.com japaoemfoco.com. Uma curiosidade: Shiba Daijingu é um templo muito famosos em Tokio. O templo xintoísta por dentro e como se age, eu vi no vídeo de Desbravando o Japão. Aí gente eu não revisei porque eu fiquei horas nesse e ele deu 4 mil palavras.


Devo dizer que finalmente as irmãs voltaram para a escola. Eu não fiquei falando sobre elas porque elas não são importantes. Sendo sinceras, eu dei graças aos céus que não tive muito contato com elas. Elas ficavam lá na delas e eu ficava com Sam.
O problema maior é sempre Yha. Ela está sempre em todos os lugares possíveis. E, como já disse, ela não gosta de mim. Me deixa em paz porque Sam mandou, mas se Sam não ficasse de olho, ela não aceitaria que uma empregada andasse pela casa como eu ando. E, ainda mais, da forma que eu me visto. Porque eu me visto como uma senhora e não como uma camponesa.
Ouvi no rádio do senhor Hamada que a guerra está correndo. Sam nunca demonstra estar preocupada com senhor Kirk, mas senhor Hamada parece cada dia mais preocupado. Ele escuta o rádio todos os dias. Eu consigo ouvir quando passo pela sala quando volto de casa. A guerra está muito pesada e, nesse momento, o que o rádio disse que os aliados conseguiram invadir a Normandia e seguirem para Paris. Mas é estranho porque Chin chegou em casa dizendo que o Japão e a Alemanha estão vencendo a guerra e logo ela vai acabar porque otou-san disse que leu nos panfletos dos Shindo Renmei.
Eu queria dizer que ontem foi o casamento de Jim e Sam me deixou ir sem problemas. Eu fui com Chin e a festa foi bonita. Ela estava muito feliz porque Nop finalmente tinha casado com ela. As irmãs dela já tem até filhos e ela era a única ainda sem casar. Mulheres, no Japão, depois que passa dos vinte e cinco são consideradas velhas demais. Otou-san até diz que lá eles chamam as mulheres de vinte e cinco que não se casaram de bolo de Natal. Porque depois do dia vinte e cinco ninguém quer. Ele ainda pode se casar se passar dos vinte e cinco, ela dificilmente vai se casar. Pelo menos, com japoneses. Os brasileiros até que podem aceitar ela. Mas acho difícil também.
A irmã dela se casou com um brasileiro de pele escura, mas ela era mais nova que vinte e cinco. E foi uma história bem maluca porque eles se casaram pelo mesmo motivo que mamma e otou-san. Eles ficaram namorando escondido no meio das moitas da fazenda e ela engravidou. A família não ficou muito feliz porque queriam que ela se casasse com um japonês. Mas se estava grávida, não tinha mais o que fazer. E agora ele até é aceito na família porque ele aceitou fazer o casamento da forma japonesa. Então, a família agora sente que ele faz parte dela, mesmo que a moça, quando se case, se torne mais da família do marido. Ele que se tornou da família dela. O Brasil modifica as pessoas, não é? Olha mamma com otou-san. Quem diria que uma italiana se casaria com um japonês?
Sam está feliz mais do que nunca depois que disse que eu estou grávida. E mais ainda quando se confirmou por eu não parar de passar mal por dias. Agora, eu estou melhor. Mas ela está bem feliz como se soubesse que isso ia acontecer e eu até penso que ela estava calma quando eu me casei por isso. Até parece que ela planejou isso. Mas ela não teria como planejar que Chin me pediria em casamento. Isso é loucura da minha cabeça.
- Sakuranbo, o bebê mexeu! - Ela sorri surpresa para mim, enquanto está deitada na cama e eu estou me trocando pra gente deitar juntas como sempre fazemos antes de dormir.
- Sério? - Eu corro até ela.
- Sim, olha! - Ela pega minha mão e coloca na barriga e eu sinto mexer.
- Eu senti! - Fico toda emocionada.
- Ele tá crescendo e ficando grande. Logo vai ser um grande menino. - Ela sorri mais ainda.
- Como você sabe que é um menino, Ume? - Fico curiosa.
- Eu sei, sou a mãe dele. Soube no momento que ele foi gerado aqui na minha barriga. - Ela toca a barriga cheia de amor.
- Eu não sei o que meu bebê é. - Eu fico pensando porque eu não sei mesmo.
- Aí no fundo você sabe, sim. - Ela continua a sorrir. - Mexeu de novo. Tá agitado, o meu menino.
- Ele deve estar feliz e está dançando. - Eu toco de novo pra ver se ele mexe.
- Deve estar por saber que as mães dele estão aqui. Logo, o que está na sua barriga vai estar assim. - Ela sorri mais ainda e eu sorrio junto porque consigo imaginar os dois mexendo juntos.
- Sim, logo os dois vão estar juntos e vão ser inseparáveis a vida toda. - Eu toco a barriga dela mais uma vez e vou terminar de me trocar.
- Hoje, temos que dormir cedo porque amanhã é o Obon. - Ela suspira.
- Eu sei, Ume. - Eu termino de me arrumar e me deito na cama.
Ela apaga a luz das velas e me abraça por trás como sempre. É nosso ritual de todos os dias. Se ela não fizer isso, eu vou ficar triste e saber que tem alguma coisa errada. E você deve estar se perguntando o que é o Obon. O Obon é um feriado importante no Japão que acontece todo ano no meio de agosto, no sétimo mês do calendário lunar. É o dia que relembramos as pessoas amadas que já se foram. As pessoas voltam para suas cidades natais, visitam os túmulos, limpam eles e participam de festas e festivais.
Antes do Obon, a família prepara os enfeites chamados shouryou uma para a chegada dos ancestrais. Um deles é uma berinjela, que representa a vaca e o outro é um pepino com vários palitos fincados que representa o cavalo. E a família espera que os ancestrais voltem para casa rapido usando o cavalo e depois vão para o reino dos espíritos bem lentamente na vaca.
Também coloca lanternas penduradas nas portas das casas para guiar os espíritos de volta para casa. Oferendas com alimentos e flores são feitas em templos e altares nas casas. Esses altares são chamados de butsudan.
Acordamos cedo e já vamos para fora depois do café. Todos estão preparando a fogueira que guiará os espíritos perdidos para casa. A fogueira se chama ogara. Vemos ela ser montada e esperamos até ser acesa. No Japão, o festival dura dois dias, aqui também vai durar. Mas nós não temos como ir aos túmulos dos parentes. Então, vamos fazer como se tivéssemos apenas festejando sua chegada e depois os guiaremos no último dia do Obon, vamos acender as velas, representando as lanternas chamadas chochin para guiar eles de volta ao mundo dos espíritos. Além de acendemos as lanternas flutuantes chamadas todo nagashi porque elas podem guiar eles melhor para o mundo espiritual.
E também vamos ter o festival Bon Odori, hoje à tarde, depois que a fogueira for acesa, que é com as danças. Senhor Hamada dá essa alegria todos os anos para os empregados japoneses de terem os dias de folga. Ele participa junto com a esposa. Yha odeia. Ela odeia ficar junto com os funcionários. Mas senhor Hamada faz isso todos os anos. Talvez porque gosta de sentir que está no Japão. Ele traz os tambores taiko que ele mandou trazer do Japão. Todos dançam ao som dos tambores.
No Japão, tem os trajes tradicionais. Mas como somos pobres, não temos como ter os trajes tradicionais para fazer o Bon Odori. Então, usamos as nossas melhores roupas e dançamos em boas vindas.
No último dia, temos o okurubi, onde outra fogueira é acesa para ajudar os espíritos a voltarem para o mundo espiritual e nos despedimos com as velas e lanternas flutuantes que vão pelo riacho, levando os espíritos embora. As lanternas flutuantes são colocadas em rios ou no mar no Japão, por ajudar os espíritos a voltar para o mundo espiritual. Essa é a cerimônia do Toro Nagashi, festival das lanternas.
Então, esperamos até a fogueira ser acesa e esperamos os espíritos com tudo pronto. Senhor Hamada aparece segurando os tambores e entrega para meu pai e o pai de Jim. Eles tocam os tambores como é tocado no Japão porque eles são nascidos e cresceram no Japão. Então, viram o Bon Odori antes de virem para cá. Todos nós dançamos ao som, todos esperando nossos entes queridos que se foram. Até Sam parece se divertir, mesmo sabendo que não é igual ao que acontece no Japão.
E o Bon Odori tem uma lenda muito bonita. Otou-san conta sempre que pode antes do Obon. Ele gosta de relembrar e a gente gosta de ouvir. É gostoso ouvir lendas, né?
O monge Mokuen resolveu usar o seu poder para ver em qual plano astral o espírito de sua mãe estava. Ela tinha morrido fazia pouco tempo. Por ser uma pessoa bondosa, ele achou que ela estava no Nirvana, que é onde Buda vive. Mas sua mãe renasceu na dimensão dos Gaki, onde ficam os demônios famintos. Eles sofrem de eterna fome. Ao ver a mãe em eterna fome, ele levou comida para ela, pois podia fazer viagem astral. Mas, toda vez que ele levava o alimento, ele se transformava em fogo. Mokuen, então, fez uma longa oração para Buda, pedindo que ele ajudasse sua mãe. Buda ouviu a oração e aconselhou Mokuen para que no décimo quinto dia do calendário lunar, prendesse todos os monges no mosteiro para que eles não pisassem nos pequenos insetos e nas flores. No dia dito, Mokuen chamou os monges para o grande mosteiro dizendo que daria um grande banquete em homenagem à sua mãe morta. Foi feita tanta comida que os monges comeram o dia todo, além de beberem, cantarem e dançarem. Eles até se esqueceram de sair do mosteiro. Quando o dia terminou, a mãe de Mokuen estava iluminada e tão leve que flutuava. Ela agora era um ser do sexto plano astral. Ao ver sua mãe parecendo um couchin, que é uma lanterna de papel, ele ficou tão feliz que começou a dança de alegria. Os monges, que estavam alegres, saíram dançando atrás dele. Eles formaram uma grande roda. Essa roda passou a representar o círculo da felicidade. A partir desse dia, nasceu o Bon Odori.
Nós dançamos felizes por dias e chegou a hora de despedir dos nossos entes. Pegamos as lanternas flutuantes feitas com papel, bambu e pequenas velas. Vamos até o riacho, segurando nossas velas para guiar os nossos entes queridos. Nessa hora, eu estou com Chin porque devo estar com ele. Sam está com Hamada e Yha. Nós colocamos nossas lanternas flutuantes na água e elas flutuam com o riacho, indo embora.
Eu vou para casa com Chin porque hoje é meu dia de ficar com ele. Fico feliz porque é só um dia que eu fico com ele. E a sorte maior é que acho que agora ele não vai me tocar tão cedo porque eu estou grávida e mulher grávida não pode ser tocada. Nós somos sagradas. Machuca o bebê. O que é ótimo pra mim porque eu me livrei por uns meses desse homem.
Acordamos bem cedo e eu faço o café e o almoço para ele levar pra comer. Ele sempre leva marmita. Faço a reverência para ele antes de sair e deixo ele comendo sozinho como sempre. Subo correndo e vejo senhor Hamada na porta esperando. Acho isso estranho porque ele sempre levanta um pouco depois de eu chegar.
- Kornkamon, depois de levar o café para Samanun, se encontre com todos lá embaixo. Tenho um comunicado a fazer. - Ele nem espera minha resposta e começa a ir lá pra baixo.
Vou para a cozinha e Jim parece preocupada. Acho que ele pediu o mesmo para ela. Mas nem pergunto. Só pego o que preciso pegar e vou para o quarto de Sam. Ela ainda está dormindo, mas eu deixo a bandeja em cima da cômoda e resolvo avisar ela. Porque ela não gosta de acordar sem eu estar aqui.
- Ume. - Chamo baixinho e ela acorda.
- Aconteceu alguma coisa? - Ela me olha confusa.
- Senhor Hamada me mandou ir até lá embaixo porque tem uma notícia. Eu já volto. - Dou um beijo no rosto dela e saio correndo.
Encontro com Jim indo para baixo depois de terminar de dar a comida para Mhee entregar para Yha. Yha nunca esperaria pelo café dela. Mhee está vindo logo atrás. O que me faz pensar que ele vai pedir para todos alguma coisa ou vai mandar todos embora. Eu não sei.
Chegamos no ponto que liga todos os pontos da fazenda. É bem o meio de tudo aqui. E todo mundo está aqui. Todos estão preocupados e senhor Hamada parece estar esperando todos estarem aqui. Jim vai pra perto de Nop e eu vou pra perto de Chin.
- Muito bem, todos estão aqui. Como vocês sabem, o Brasil está lutando contra o Japão. Isso está fazendo com que brasileiros não nos vejam como amigos e não queiram comprar produtos vindos de japoneses. Isso está fazendo minha fazenda ter um prejuízo. Eu não terei o dinheiro desse mês para dar para vocês, mas poderei fornecer o alimento e a água para vocês em troca de seus serviços. Isso vai durar só até essa guerra acabar. Prevejo que ela vá acabar logo e teremos dinheiro suficiente para pagar todos. Espero que compreendam. - Ele fala e todos nós ficamos nos olhando sem entender.
- Não vai pagar nosso salário? Então, podemos ir embora? - O marido brasileiro da irmã da Jim pergunta.
- Sim. Podem ir embora. Mas quem quiser ficar terá alimentação e água. - Ele fala preocupado.
- Eu vou ficar. - Meu avô fala. - Hamada me deu uma casa e trabalho quando ninguém quis e abrigou minha família. Vou esperar em gratidão aos anos. Minha família também.
- Também tenho gratidão. - Otou-san fala.
- Também tenho. - Pai do Chin diz e eu fico aliviada por saber que ele vai ficar porque o pai dele vai.
Mas alguns funcionários vão embora. Eu não culpo eles. Muitos deles estavam aqui pela gratidão porque os japoneses estão bravos porque o filho de Hamada foi lutar contra o Japão. Isso é muito grave para eles. E agora ele pede pra trabalhar de graça, em troca de comida? É difícil todos ficarem. E Hamada sai daqui e vai pra não sei onde. Acho que ele vai olhar como estão as coisas na fazenda.
- Eu fiquei pela gratidão por ele, mas se aquele filho dele aparecer por aqui e pegar os negócios, eu nunca mais trabalho aqui. - Otou-san fala pra mamma aqui ao lado e eu fico quieta.
- Vou ficar porque otou-san tem gratidão e porque a senhora Samanun te trata bem. - Chin olha pra mim e eu vejo que ele deve ter vindo direto pra cá porque ainda segura a marmita enrolada num pano.
- Ela é muito boa e está grávida. Precisa de mim. - Eu falo do bebê pra ele ter mais certeza ainda que preciso ficar.
- Sim, vou trabalhar. - Ele faz a reverência e eu retribuo.
- Vamos, Mon. - Jim me chama e eu vou com ela.

Illicit Affairs (REPOSTAGEM)Onde histórias criam vida. Descubra agora