8 𝙘𝙝𝙖𝙥𝙩𝙚𝙧

37 2 0
                                    

Чонгук °

— Варя, извини, если я тебя прервала, — щебечет Розе в трубку. — Может быть, у вас где-нибудь есть попкорн?
Я не слышу ответа, но представляю себе лицо Вари. Я уверена, что в этом доме никто никогда не видел попкорна. У нас есть бомбы, несколько ящиков с гранатами и тонна боеприпасов в гараже. Но никакого попкорна.
— Да, попкорн… Ну, чтобы поесть. Мы же кино смотрим. — Она слушает  ответ Вари. — Что значит «кто мы»? Я и Чонгук.
Еще одна пауза, а потом: — Да, Варя, я серьезно… Нет, в этом нет необходимости… Я. . Хорошо, спасибо.
Она кладет телефон на стол, смотрит на меня и делает гримасу отвращения.
— Попкорна нет, но она принесет нам арахис. Я их ненавижу, но ей не терпится прийти.
Конечно, не терпится.
Не прошло и пяти минут, как раздается стук в дверь. Варя направляется в гостиную, но на полпути останавливается и смотрит на нас. Она скользит взглядом по мне, лежащему на диване под одеялом, и когда доходит до моей головы на коленях  Розе, ее брови взлетают, чуть ли не до волос. Затем она подходит, оставляет миску с арахисом на столе и бросает на меня еще один взгляд, ее глаза переходят на руку Розе, зарытую в моих волосах, и пальцы, которые играют с одной из прядей.
— Я могла бы спуститься за ними сама, — говорит Розе.
— Ерунда, дитя. Вам двоим еще что-нибудь нужно?
— Мы пообедаем здесь, чуть позже? Не думаю, что Чонгук скоро покинет этот диван.
Варя бросает на меня взгляд и ухмыляется.
— О, я уверена, что не скоро.
Когда Варя уходит, Розе откидывается и включает фильм. Она вводит меня в курс дела, но я не обращаю внимания на ее слова, а закрываю глаза и наслаждаюсь тем, как ее рука проводит по моим волосам. Обезболивающие начинают действовать, и я, наверное, мог бы встать и вернуться в свою комнату или хотя бы сесть, но вместо этого я остаюсь лежать, и слушаю голос  Розе, описывающий в мельчайших подробностях, как произошло убийство в фильме, и погружаюсь в сон.
* * *
— Я не принесу тебе костыли, Чонгук.
Я смотрю на Розе сидя на диване и стискиваю зубы. Мы провели все утро и большую часть дня, отдыхая в гостиной. Мне даже удалось поспать почти два часа, и моему колену стало намного лучше.
— Розе!
— Чонгук.
— Принеси мне эти чертовы костыли. Пожалуйста.
— Сегодня ты не будешь использовать костыли, — говорит она и толкает ко мне инвалидное кресло.
— Ты переходишь границы, — вырывается у меня.
— Подай на меня в суд.
Я ругаюсь, сажусь в это чертово кресло и качусь в свою спальню. Приняв душ и переодевшись, я беру ноутбук и возвращаюсь в гостиную.
— Я собираюсь в кабинет, — говорю я и киваю в сторону двери. — Пойдем, проведу экскурсию по пути.
Она следует за мной по восточному коридору, и я указываю на каждую дверь, мимо которой мы проходим.
— Второй кабинет, которым я не пользуюсь. Две спальни для гостей, заперты. Тренажерный зал. Я занимаюсь там каждое утро, а три раза в неделю ко мне приходит физиотерапевт.
— Почему ты держишь комнаты для гостей запертыми? Что ты делаешь, когда к вам приходят гости?
— Я не приглашаю людей оставаться у меня дома. Слишком рискованно.
Мы останавливаемся на верхней площадке лестницы, и я киваю в сторону коридора, ведущего в западное крыло.
— Тут комнаты моих людей. Трудно будет установить там жучок, чтобы никто не заподозрил.
Лифт поднимает нас на первый этаж, и я поворачиваю направо к остальной части дома.
— Гостиная. — Я указываю на широко распахнутые двойные двери, показывая большое жилое пространство, используемое моими людьми. — Справа — кабинет Чан Вука.
— Чем он занимается?
— Чан Вук официально отвечает за финансы, но на самом деле всю работу делают Костя и Иван. Кимов занимается дистрибуцией и некоторыми другими вещами. Офисы у него дома и на одном из складов, так что он редко бывает здесь.
— Кимов — это тот высокий парень с повязкой на глазу?
Я останавливаюсь на мгновение, беру Розе за предплечье и поворачиваю ее к себе.
— То, что случилось с Кимовом, — это личное, пожалуйста, не расспрашивай об этом.
— Хорошо.
— И еще одно. Когда Кимов будет рядом, старайся не прикасаться к нему случайно. Он… не очень хорошо относится к контакту с кожей.
Глаза Розе расширяются, но она ничего не спрашивает, просто кивает.
— Хорошо. Вот эта дверь ведет в подвал. Ни при каких обстоятельствах не спускайся туда, — говорю я.
— Почему?
О том, чтобы сказать ей, что именно там мы обычно пытаем людей, не может быть и речи.
— Тебе знать не нужно.
— Ты уже… ну знаешь? — Она указывает на свое ухо.
— Чимин уже с этим разобрался.
— Какая у него должность?
— Он мой заместитель. Дмитрий работает с ним, но в основном он занимается безопасностью.
— А остальные?
— Павел занимается делами клуба. Антон и Юрий солдаты. Юнги , высокий блондин, занимается в основном переговорами, а также всеми нашими законными сделками, такими как недвижимость и аренда. Он редко бывает здесь, но когда бывает, постарайся не попасть ему в глаза. У него проблемы.
— У всех есть проблемы, Чонгук.
— Не такие, как у Юнги. Поверь мне. Держись от него подальше.
— И все они живут здесь?
— У всех мужчин, с которыми ты познакомился вчера вечером, есть комнаты наверху, но только Чан Вук , Павел, Костя и Иван живут здесь.
— А что насчет персонала? Горничные?
— У Валентины и Ольги комнаты на другой стороне, где кухня. У Вари там же. Остальные каждый вечер уходят домой.
— Варя — это домработница?
— Она была домработницей у старого пахана. Когда меня назначили, я устроил ей жизнь, чтобы она больше не работала. Она не хотела уезжать. И до сих пор не хочет. Поэтому я позволил ей управлять домом; это делает ее счастливой.
— Она не хочет уходить от вас, вы имеете в виду.
— Да.
Я вижу это в ее глазах, она хочет спросить больше, но не спрашивает, а я не вызываюсь. Некоторые вещи лучше не говорить.
— Это кабинет Чимина, потом Дмитрия. — Я указываю на двери справа. — Костя и Иван работают в одном кабинете, это дверь рядом с кабинетом Чан Вуком. Мой — последний по коридору. Если меня нет наверху, то я, скорее всего, здесь. Номера Чимина  и Дмитрия я дам тебе позже, на всякий случай.
— Мы можем посмотреть кухню?
— Если вы настаиваете.
— Вы говорите неохотно. Что-то не так с кухней?
Все не так с этой чертовой кухней.
— Увидишь.

𐋏ᥲρᥙᥴ᧐ʙᥲнныᥱ ɯρᥲⲙы °Tempat cerita menjadi hidup. Temukan sekarang