Capítulo 57

113 27 13
                                    

Nota da tradutora:

Eu recebi uma sugestão em relação ao título da Novel e por isso foi feito um ajuste de  "A Transmigração Da Vida Agrícola E Cotidiana De Li Jin" para "O Cotidiano da Vida Rural do Transmigrado Li Jin".

********

Com um simples "maravilhoso", Chen Xiran largou o pincel e inclinou a cabeça para ver.

O professor Song, excepcionalmente, não o repreendeu e, ao invés disso, disse: "Chen Xiran, venha apreciar este poema."

O professor Song até usou o termo "apreciar", o que indicava que o elogio para o poema pastoral de Li Jin não era nada comum.

(Nota 1: Uso de "品味" (pǐnwèi): No original, o professor Song usa o termo "品味" (apreciar), o que denota uma análise ou consideração cuidadosa da obra. Esse termo é raramente empregado em aulas mais tradicionais, onde o foco normalmente recai sobre a técnica e a estrutura, indicando que o professor Song realmente considerou o poema de Li Jin digno de uma análise mais profunda.)

Esse poema foi escrito por Li Jin sob sua própria perspectiva, descrevendo o fim das colheitas e uma subida à montanha com sua família para fazer preces. Sem usar frases elaboradas, o poema era como uma entrada de diário.

Li Jin mesmo não achou que fosse nada demais; no começo, ele havia focado naquela poesia regulada de "estilo florido", pensando em usar essa poesia simples apenas para completar o número.

No fim, não esperava que o professor Song circulasse completamente sua poesia, com tantas correções que o número de caracteres a serem ajustados superava os caracteres que ele havia originalmente escrito.

Por outro lado, o poema pastoral que ele havia escrito de forma despretensiosa tinha sido valorizado por Professor Song dessa forma.

Isso talvez fosse o caso de "plantar salgueiros sem intenção, mas ter uma sombra generosa".*

(Nota 2: A expressão "plantar salgueiros sem intenção, mas ter uma sombra generosa" (无心插柳柳成荫) é um provérbio chinês que descreve situações onde, sem intenção de obter um resultado específico, alguém acaba conseguindo um efeito positivo, até melhor do que o esperado.)

Depois de ler, Chen Xiran até aplaudiu com entusiasmo.

"Este poema parece simples, mas o sentimento expresso nele realmente me impressiona.

Não é um fingimento de superioridade, simulando ausência de desejos, mas uma reflexão sobre como as pessoas devem sempre se esforçar para que a vida continue a melhorar.

Embora essa ideia seja simples e modesta, ela se harmoniza perfeitamente com a poesia pastoral.

Entre tantos poemas que expressam melancolia e saudade de amigos e parentes, esse se destaca facilmente."

Professor Song disse: "Li Jin, coloque seu nome aqui. Vou mandar pendurar este poema na casa de chá."

Li Jin, embora sem entender completamente, concordou. Ele sabia que, antes do exame Tongsheng, quanto mais famoso um candidato se tornasse, melhor. Afinal, a avaliação no exame do condado seria feita pelo magistrado local.

Em meio a tantas provas similares, a reputação de uma pessoa poderia decidir se ela alcançaria o primeiro lugar!

Depois que o Professor Song saiu, Chen Xiran explicou: "Ontem você não estava na cidade, então talvez não saiba. Todos os anos, no Festival Chongyang, a casa de chá da nossa cidade exibe poemas escritos pelas pessoas da região. Ontem mesmo, vi alguns alunos do Xiucai Huang pendurando seus próprios poemas, enquanto o contador de histórias os recitava para todos ouvirem."

O Cotidiano da Vida Rural do Transmigrado Li JinOnde histórias criam vida. Descubra agora