Глава семьдесят шестая

12.1K 542 204
                                    

Я уставилась на дом, кажущийся тихим и пустым со стороны. Вряд ли что-то получится. Гарри приблизился к двери, схватив меня за запястье и потянув вовнутрь.

Я вернулся! – объявил Гарри, обтирая о коврик обувь, чтобы избавиться от снега. Появились Найл и Зейн, оба имели разное выражение лица. Найл тепло улыбался мне, а Зейн выглядел злым.

– Что она тут делает, Стайлс? Разве ты уже должен был уже убить ее? – спросил Зейн, приблизившись к нам.

Я сделала шаг назад, но хватка Гарри на моем запястье не позволяла уйти далеко.

Сейчас какое веселье от этого? Не лучше ли мне убить ее, когда будет красная луна? – Гарри улыбнулся, как садист, отчего у меня по спине пробежали мурашки от страха. Найл вскинул бровью.

– Гарри, не говори мне, что поверил в слова Грейс.

– Я принял решение, Хоран. Красная луна вот-вот наступит, и надо уже убить эту суку, чтобы мы все вновь смогли стать людьми. Никаких «если» или «но», – я чувствовала, что мое сердце остановилось, когда вошла Грейс, положившая руку на плечо Зейна и уставившаяся на меня со страхом.

– Зейн, почему она здесь?

– Не волнуйся, любимая, Гарри убьет ее, – это удивило ее.

– Правда? Так вы, ребята, теперь верите мне? – Найл отрицательно потряс головой, смотря на Грэйс с раздражением.

– Не думай, что я верю тебе, – пробурчал Найл, прежде чем уйти. Гарри усмехнулся и поволок меня вглубь дома, пока остальные смотрели на меня с неудовольствием. Поднявшись на второй этаж, Гарри повел меня в спальню и закрыл дверь на ключ. Я посмотрела руку, где отпечатался след от хватки Гарри, и потерла ее.

Два дня.

Я нахмурилась, когда он повернулся спиной.

– Что ты имеешь в виду под «двумя днями»? – глубоко вздохнув, Гарри обернулся.

Два дня до красной луны.

Мои глаза расширились, я стояла, не зная, что сказать. Два дня, два чертовых дня до кровавой луны. До того момента, как Гарри станет человеком, до того, как последний из Смитов будет убит, и до конца. До конца.

– Гарри, сейчас не до шуток, – я посмеялась нервно, отчего он вскинул бровь.

– Я не шучу, Люсинда, я думал, ты всерьез воспримешь мои слова, – сев на край кровати, я вздохнула.

Hex. Russian translationМесто, где живут истории. Откройте их для себя