Глава 45

7.5K 281 16
                                    

Я встану с места и помчусь на остров Иннисфри,

Из веток, глины и лозы хибарку смастерю:

Средь гряд бобовых девяти и с ульем для пчелы,

Один я стану проживать в таком раю.

Уильям Йейтс «Озерный остров Иннисфри»

(пер. Галины Девяткиной)


Сюй Пин проснулся голым в постели и увидел небо за окном. Мимо медленно проплывали белые облака, а небо было ясным и лазурным. До него доносилось воркование голубей с соседнего балкона, прежде чем они захлопали крыльями и улетели.

Стояла жара, и он вспотел так сильно, что повсюду ощущал липкость и грязь.

Десять часов, утро понедельника. Брат ушел работать на фабрику. Сюй Пин все еще спал, когда он ушел, так как смертельно устал. Кроме еды и по нужде, никто из них ни на секунду не покидал постель целый уикенд. После всех занятий любовью его мозг был изжарен, и он потерял способность мыслить. Все, о чем он думал, это погоня за плотским наслаждением, и он не мог оставить тело брата, словно зависимый.

Сюй Пин сел, потирая раскалывающуюся от боли голову. Его пах онемел и болел. Ему не хотелось двигаться.

Возможно, брат что-то сказал ему, пока он спал, и даже поцеловал в губы. Он пробормотал в ответ что-то невнятное, но не мог вспомнить что.

Стараясь игнорировать головную боль, он медленно прошаркал в гостиную, чтобы позвонить. Только после того, как удостоверился у начальника фабрики, что Сюй Чжэн благополучно добрался до работы, он смог успокоиться.

Повесив трубку, он обнаружил, что автоответчик полон сообщений. Было больше дюжины пропущенных звонков, большей частью они исходили от главного редактора, Ван Цзэдуна. Только один был сделан с неизвестного номера.

Не желая слушать сообщения, он набрал незнакомый номер и обнаружил, что это был номер приемной больницы. Девушка спросила его, какое отделение ему нужно, и он замешкал, прежде чем сказал ей, что ошибся номером.

В чем мать родила, Сюй Пин сел на диван, в то время как солнце озаряло всю гостиную. Он никогда не пробовал гулять по дому без одежды, но ощущение солнца на голой коже казалось ему странным и новым. Ему мерещилось, будто множество пар маленьких рук царапают его.

Брат / Brotherحيث تعيش القصص. اكتشف الآن