Foreward/ Hacia Adelante

991 19 1
                                    

Dearest Readers,
Upon an dark and mildly pleasant morning a thought struck me like a thunderbolt-I can string poetry together in tapisterys-words my fabric. During this notion, a very beloved relative of mine, my uncle, (see Dedacation) proclaimed I should publish my works. After some thought, I formed a bilinguel book-nigh series-of my simplistic yet beloved poems from the mind of yours truly, @MorgoThou. To my spanish speaking readers, I apoligize for my poor spanish speaking, I am only a first year spanish speaker, therefore required the dreaded help of google translate to deliver my thoughts to you.

Queridos lectores, En una mañana oscura y levemente agradable, un pensamiento me golpeó como un rayo: puedo unir la poesía en palabras de tapistería, mi tela. Durante esta noción, un pariente muy querido mío, mi tío, (ver Dedacación) proclamó que debía publicar mis obras. Después de pensarlo un poco, proclamé una serie de libros bilingües de mis poemas simplistas pero amados de la mente de ustedes, @MorgoThou. Para mis lectores de habla hispana, pido disculpas por mi pobre español, solo soy un hispanohablante de primer año, por lo tanto, necesité la temida ayuda de Google Translate para transmitirles mis pensamientos.

-Morgo Chambers

 Alma De Poesía: Soul of Poetry Where stories live. Discover now