Глава 11

10.1K 638 427
                                    

Стоило ему увидеть Шэн Линъюаня, как его сердце до боли пронзило острым шипом. Он едва не задохнулся от волнения.

Получив от Сяо Чжэна все необходимые инструкции, вторая опергруппа поспешила на место происшествия. Однако, прежде чем они успели твердо встать на ноги, их выстроенная картина мира дала трещину.

Некоторое время все присутствующие молчали, содрогаясь (1) от холодного тумана.

(1) 不寒而栗 (bù hán ér lì) и не холодно, а дрожишь (обр. в знач.: содрогнуться от страха, прийти в ужас, мурашки по коже).

Гонимые ветром, в небе начали собираться грозовые облака. Зловещие вспышки молний тревожно метались среди черных туч, где-то в отдалении послышались прерывистые раскаты грома, будто кто-то тихо бормотал слова древнего проклятия.

Только Шэн Линъюань опустил голову и с непроницаемым выражением лица смотрел вниз. Он был похож на демона со знаменитой картины. Все эти странности его нисколько не удивляли.

Сюань Цзи должен был следить за Би Чуньшэн, одновременно не упуская из виду опасный, словно бомба, длинноволосый «объект» позади нее. Возможно, то были последствия беспричинной поломки его кольца, но стоило ему увидеть Шэн Линъюаня, как его сердце до боли пронзило острым шипом. Он едва не задохнулся от волнения.

Юноша явно недооценил степень опасности, исходящей от Управления по контролю за аномалиями. Прошло менее двадцати четырех часов с тех пор, как он устроился на работу в Отдел восстановления. Служебное удостоверение в его руках еще даже не успело согреться, а он уже пережил столько невзгод (2).

(2) 沧桑 (cāngsāng) где было синее море, там ныне тутовые рощи (обр. в знач.: огромные перемены, житейские бури, невзгоды, превратности судьбы).

— Давай поговорим начистоту, сестра Би, — вздохнул Сюань Цзи, с трудом сосредоточившись на Би Чуньшэн, и старательно не обращая внимание на собственные сердце и легкие, в которых, казалось, образовалась дыра. — Предположим, ты говоришь правду, и тридцать лет назад действительно произошел столь крупный инцидент. Виновник решил уклониться от ответственности, скрыв число смертей. Он украл яйца призрачных бабочек, чтобы позволить им паразитировать на телах погибших и жить, заменив собой настоящую личность покойника. Но откуда тебе это известно? Ты свидетель? Если нет, то кто тебе это рассказал? Есть ли у тебя доказательства?

Топить в вине бушующее пламя печали 2.0|Lie huo jiao chou 2.0Where stories live. Discover now