Глава 44

426 7 0
                                    

Джулия стояла с плотно закрытыми глазами. Она слышала шум и его голос, доносящийся словно издалека, но слов не различала. Капли дождя падали на ее открытые руки и ноги. Потом широкая мужская грудь прижалась к ее лицу, и мужское тело обернулось вокруг нее, как одеяло.

Джулия открыла глаза.

На нее смотрело красивое, но напряженное от волнения лицо Габриеля. В его глазах светилась надежда. Он осторожно протянул руку и коснулся ее щеки.

Некоторое время оба стояли молча.

— С тобой все нормально? — тихо спросил Габриель. Джулия смотрела на него и молчала. — Я не хотел тебя напугать. Я вернулся сразу же, как только смог.

Слова Габриеля пробились сквозь холодную туманную пелену, окружавшую Джулию. Она резко высвободилась из его рук.

— Что ты здесь делаешь?

— Я думал, это и так очевидно, — хмурясь, ответил Габриель.

— Но не мне.

Габриель досадливо выдохнул:

— Сегодня первое июля. Я вернулся сразу же, как это стало возможным.

— Что? — покачала головой Джулия, отступая назад.

— Я жалею, что не смог вернуться раньше, — примирительным тоном произнес Габриель.

Выражение лица Джулии было красноречивее ее слов: подозрительно сощуренные глаза, плотно сжатые рубиновые губы и решительно выпяченная челюсть.

— Как тебе известно, я ушел с кафедры. Следовательно, ты должна была знать, что я вернусь.

Джулия прижала к груди ноутбук.

— А почему я должна была думать об этом?

Глаза Габриеля широко распахнулись. На мгновение он растерялся, не зная, как дальше продолжать их разговор.

— Ты думала, я не вернусь? Даже если бы и остался на прежней работе?

— А что еще думать женщине, если ее любимый спешно покидает город, даже не позвонив ей? Или у нее должны оставаться сомнения после его безличного электронного письма, уведомляющего, что все кончено?

— Сарказм тебе не к лицу, — мрачнея, сказал Габриель.

— А тебе, профессор, не к лицу вранье, — парировала Джулия, и ее глаза вспыхнули.

Вознесение Габриела Место, где живут истории. Откройте их для себя