12. 冬(三)/ Invierno (tercera parte)

2.5K 397 31
                                    

By Eachandeverydimension


Justo después del cumpleaños de Lan Wangji llega el Año Nuevo Lunar (春节). En los días que lo preceden, flotas de sirvientes descienden al Muelle del Loto para darle una limpieza primaveral a fondo (大扫除), sin dejar que ninguna habitación se salve. Después, se adorna cualquier rincón imaginable que pueda soportar la decoración. Las puertas están revestidas a ambos lados con coplas (1) rojas auspiciosas (春联, chunlian), cuya caligrafía dorada brilla, y de los aleros cuelgan alegres faroles redondos. Ni siquiera las ventanas se libran de la decoración: en ellas se colocan exquisitos recortes de coplas de buen augurio de papel rojo (窗花) que, cuando la luz de la mañana los atraviesa, proyectan sombras de caracteres auspiciosos en el suelo de cada habitación.

A Lan Wangji le resulta un poco chocante, aunque no debería sorprenderse a estas alturas, ya que ha pasado casi un año en Yunmeng. En los Recesos de las Nubes, las celebraciones del Año Nuevo Lunar nunca fueron tan extensas ni ruidosas. En el período previo al Año Nuevo Lunar, los discípulos pasaban el tiempo de clase practicando su caligrafía, y la persona con mejor desempeño tenía el honor de pegar sus coplas en las puertas de los cuartos de sus discípulos. Los discípulos mayores de la secta que ya se habían casado también entregaban paquetes rojos (红包) a los discípulos menores, pero en términos de decoración y entrega de regalos, eso era todo. Por supuesto, los miembros dispersos de la secta Lan que eran de la línea de sangre Lan directa también acudían en masa a los Recesos de las Nubes para una cena de reunión y para presentar sus respetos a Lan Qiren, pero incluso entonces, las comidas eran tranquilas y su costumbre era participar sólo en la comida vegetariana. A menudo, las cenas de reencuentro en vísperas del Año Nuevo Lunar eran la única visión de su padre que Lan Wangji tenía en todo el año. Qingheng-jun se dejaba ver de vez en cuando en estas reuniones, aunque nunca se quedaba más allá del cuarto plato antes de volver a su cabaña y a su reclusión.

En comparación, los habitantes de Yunmeng se desviven por el Año Nuevo Lunar: las calles se engalanan con adornos rojos, de modo que apenas se puede doblar una esquina sin ver algún que otro adorno rojo. Las cocinas ajetreadas de actividad, con los cocineros ocupados en sus puestos y asando finas láminas de rougan (肉干) dulce y salado, mientras los ayudantes de cocina llegan con cestas llenas de mandarinas. El ambiente festivo es evidente en todas partes, ya que los residentes de Yunmeng se reúnen para intercambiar regalos de comida y discutir la nueva ropa que han comprado.

En medio de todo esto, Lan Wangji se toma el tiempo de recordar a los discípulos de la secta Lan que deben llevar túnicas azules, en lugar de las blancas habituales durante el Año Nuevo Lunar. Aunque en los Recesos de las Nubes era aceptable vestir de blanco incluso durante el Año Nuevo Lunar, para los forasteros el blanco seguía siendo un color poco propicio, demasiado parecido a la apariencia de la ropa de luto para muchos. Habiendo previsto esto, Lan Wangji y el resto de los discípulos de la secta Lan habían incluido algunos conjuntos de ropa de otros colores al hacer el equipaje para Yunmeng. Al propio Lan Wangji no le faltaban opciones: entre las muchas túnicas blancas que había traído de Gusu, había incluido algunos conjuntos en color azul claro, y también tenía el conjunto púrpura pálido que había hecho en verano.

La noche de la víspera del Año Nuevo chino (除夕), Lan Wangji se pone su túnica púrpura para prepararse para la cena de reunión de la familia Jiang, y está a punto de salir de su habitación cuando oye que llaman a su puerta.

"¡Lan Zhan, soy yo!" grita Wei Wuxian.

Sonriendo suavemente, Lan Wangji abre la puerta y saluda a Wei Wuxian. "Wei Ying".

Con una sonrisa como respuesta en su cara, Wei Wuxian le ofrece algo a Lan Wangji. "Toma, un regalo para ti".

Cuando Lan Wangji inspecciona lo que le han entregado, descubre que se trata de una faja carmesí, del tipo que se ata a la cintura para asegurar la ropa o para servir de decoración. Dirige una mirada curiosa a Wei Wuxian.

Dulce CaosWhere stories live. Discover now