68. "Что ты делаешь?"

10.6K 1.1K 284
                                    

Се Ян поставил свою чашку, взял чайник и долил чай мужу, мягко успокаивая его.

Цю Син неохотно подавил свой гнев и сказал: "Насчет слухов, тебе нужно, чтобы я помог ......".

"Нет, я уже прояснил их, мне помог старший, с которым мы вместе работали." - Се Ян поставил чайник и посмотрел в глаза Цю Сину. - "Я говорю это не для того, чтобы разозлить тебя. Я хочу напомнить тебе, что даже если ты доверяешь Фэн Цинлиню, то Фэн Цинлинь не обязательно доверяет тебе. Но даже если бы он и верил тебе, он также слушает Му Чжоуи. Поэтому я надеюсь, что в будущем ты сможешь защититься от него, и не станешь сообщать информацию, которой можно воспользоваться против тебя."

В оригинальном сюжете Фэн Цинлинь неоднократно пользовался доброжелательным отношением Цю Сина, чтобы выведать у него информацию. Не имело значения, знал ли Цю Син в оригинальной книге об этом или нет, или намеренно сливал информацию племяннику. Се Ян никогда не допустит, чтобы он был полностью беззащитен перед главным героем, как это случилось в оригинальном романе.

Выражение лица Цю Сина немного смягчилось: "Я не беззащитен перед ним".

"Тогда ты просто хочешь испортить его".

"......"

Цю Син внезапно откинулся назад с видом "мне все равно, я просто так спрашиваю", скрестил ноги и безразлично спросил: "Ты ревнуешь к Цинлиню?"

Се Ян окинул Цю Сина взглядом с ног до головы.

Цю Син поднял чашку с чаем и спокойно* выпил ее.

* в ориг. 稳如泰山 (wěnrútàishān) - спокойный (непоколебимый) как гора Тайшань-стоять как скала, спокойное отношение человека в чрезвычайной ситуации. ( не поможет))

Воцарилась странная атмосфера. Однако Се Ян больше всего ненавидел такую двусмысленность.

Он тоже скрестил ноги и ответил: "Я здоровый человек, почему я должен завидовать человеку с поврежденным мозгом? Или ты хочешь, чтобы я ревновал к Фэн Цинлиню?"

Цю Син поставил чашку с чаем и фыркнул: "Не выдумывай."

Се Ян кивнул и нанес ответный удар: "На самом деле, нет ничего невозможного. Если ты готов развестись со мной и позволишь мне признать тебя моим дядей, тогда я буду готов ревновать Фэн Цинлиня ради Rongding".

Мой муж смертельно болен [Перемещение в книгу]Место, где живут истории. Откройте их для себя