Глава 36: Сын в Пурпуре.

79 16 0
                                    


На праздник были приглашены не только дочери разных семей, но и молодые таланты из нижней столицы и других мест.

В этот день банкет был чрезвычайно оживленным.

- Мисс Чу, ваше платье такое красивое, это вышивка из павильона Цзяннань Тяньсюэ, верно?-

"Тяньсугэ?"Это павильон Тяньсю, где трудно найти вышитую дочь?

Мисс Чу скромно кивнула.

Другие завистливо окружали платье и хвалили его.

- Этот пион действительно живой, и только грациозный и роскошный темперамент мисс Чу может поддержать это платье"

- Мисс Чу от природы красива, так что она действительно хорошо выглядит во всем, что носит.

Вдруг кто-то вмешался: "Я не знаю, придет ли Лю Руоюэ снова".

Другой человек презрительно улыбнулся: "Какая разница, придет эта тигрица или нет, не говоря уже обо всей нижней столице, кто из сыновей извне готов жениться на этой лисице".

" Кто сказал "нет", нам действительно неловко ехать в столицу.

" Стыдно, когда семья девушки целый день торчит на улице по делам.

- Мисс Шэнь тоже не может этого сказать, она из купеческого рода и не более благородна, чем мисс Шэнь.

- О чем это ты так странно говоришь?

Мисс Чу поспешно остановила их: "Вы оба сказали на несколько слов меньше, но сегодня здесь много высокопоставленных лиц, и если вы выставите себя дураком перед этими людьми, подумайте о последствиях".Они

замолчали, посмотрели друг на друга и одновременно повернули головы.

Мисс Чу про себя посмеялась над ними обоими и сказала втайне: "Это действительно глупо. Я слышала, что сегодня есть большие люди из верхней столицы. Если они смогут добиться благосклонности другой стороны, то это будет настоящий феникс, который летает на ветвях. Эти два идиота не делай мне больно!

" Ага!Посмотрите на этого молодого человека!- Один человек закрыл половину своего лица веером, указывая на молодого человека, который только что вошел в цветочный магазин издалека.

Я увидел, что собеседник был одет в пурпурную парчовую мантию, все его тело было необыкновенным, лицо напоминало нефритовую корону, а волосы были перевязаны пурпурно-золотой короной, что делало его чрезвычайно красивым и благородным.

Позади противника стояли два стражника, необычные на первый взгляд, с кровавой опасностью, стоявшие вместе с благородным сыном, резко контрастируя друг с другом.

Мисс Чу проследила за направлением своего спутника и оглянулась. Когда она увидела красивого и благородного сына в пурпурном, ее сердце мгновенно дрогнуло: неужели это большой человек из столицы?Этот охранник, очевидно, не охранник обычного человека, но охранник обычного человека не чувствует себя таким опасным.Или темная стража?

Но у нее были новости, что в верхней столице, похоже, есть члены королевской семьи.

Сердце мисс Чу бешено колотилось. - Если бы она могла добиться любви принца и выйти за него замуж, она была бы принцем и наложницей!

Подумав об этом, мисс Чу посмотрела в ту сторону, куда шла другая сторона, как раз вовремя, чтобы пройти мимо их маленького павильона, и быстро притворилась, что нечаянно встала и вышла из павильона.

Мисс Чу выглядит атмосферно и достойно, с роскошным пионовым платьем, которое добавляет ей красоты.

Покачиваясь между прогулками, грация и великолепие пионов заставляли окружающие цветы терять свой цвет.

Мисс Чу притворилась, что идет с молодым человеком в пурпурной одежде, и слегка поклонилась в знак приветствия:

Цзыи Гунцзы опустил глаза, взглянул на красивую женщину перед собой и грациозно повернулся боком:

Мисс Чу в глубине души удивилась и сделала маленький шажок. Когда она собиралась пройти мимо Цзыи Гунцзы, она сделала вид, что подвернула ногу, и упала в объятия противника

...Что это?

" Здесь так красиво!

" Бабочки летают, может быть, феи спустились на землю?"

Повсюду раздавались восклицания, и даже сын в пурпуре был привлечен восклицаниями, одно за другим.

Мисс Чу опустила глаза и втайне выругалась, затем посмотрела на то место, которое вызывало беспокойство / движение.

"ну!- Мисс Чу не могла удержаться от восклицания, недоверчиво глядя на одетую в белое женщину, медленно идущую невдалеке.

Я видел, как легко двигались лотосовые шажки мисс Лю, ее юбка колебалась между прогулками, а спутанные лунные цветы и виноградные лозы мягко покачивались вслед за рябью на ее юбке, как будто ее обдувал весенний ветерок и она двигалась вместе с ветром.

Лунные цветы, растущие среди цветочных шипов виноградных лоз, особенно нежны, опасны и ошеломляюще сосуществуют в одном месте, образуя хрупкую и жесткую красоту.

Внешняя оболочка покрыта тонкой и туманной дымкой дыма, и ветер, подгоняемый ходьбой, может заставить ее плыть, обдувая цветы с обеих сторон, как будто фея сжалилась над прекрасными вещами в мире.

Самое замечательное, что бабочки, которые только порхают между цветами, машут крыльями и танцуют чудесный танец, демонстрируя красивую осанку.

Внешность Лю Руоюэ и без того была ошеломляющей, но теперь она надела эту белую юбку Ло, и ее красота стала еще более утонченной, как у цветочной феи над девятью небесами.

- Бабочки летают, боже мой!Может ли быть правдой, что фея спустилась на землю?

- Совершенно верно, кроме феи, которая может заставить мертвецов на ткани двигаться?

" Мисс Лю так красива, что я, должно быть, раньше был слеп!Я не видел такой красивой мисс Лю?

- Совершенно верно!Мисс Лю такая красивая!С таким сказочным человеком у меня даже не хватает смелости подойти и заговорить сейчас.

Мисс Чу посмотрела на Лю Руоюэ, которая была прекрасна, как фея, с дымкой в глазах.

Все взгляды были прикованы к Лю Руоюэ, но, напротив, она выглядела как уродливый ублюдок, которому подражал Дунши. Как только мастер вышел, она стала шуткой, на которую никто не обратил внимания.

Мисс Чу посмотрела на Цзыи Гунцзы и увидела, что собеседница тоже удивлена, а гнев в ее сердце еще больше усилился.

Как чувствует себя в этот момент Лю Руоюэ?

Конечно, я очень горжусь!

Поначалу она не доверяла одежде, которую достал Чжан Ланью. Кто знал, что другая сторона была такой неожиданной, но с ней было что-то не так. Другая сторона сожалела, что не отдала ее ей. Просто она не отдала ее. Просто она была всего лишь разрешили одолжить его на один день.

Внешне на лице Лю Руоюэ играла волшебная улыбка, но в глубине души она горько жаловалась на Чжан Ланьюя: "Ты мужчина, тебе все еще нужно носить юбку?"Вы не можете его отдать, вы даже не можете его продать.

Однако она действительно не ожидала, что это платье было сшито потрясающе красивым мужчиной рядом с Чжан Ланью.

Но еще больше ее удивило то, что Чжан Ланью действительно собиралась выйти замуж за этого потрясающего человека по имени Цанмин.

Лю Руоюэ смело догадался: может быть, он женился на мужчине дома для того, чтобы занять мастерство противника?

Лю Руоюэ почувствовала, что знает правду, и в душе закричала: "бесстыдница"!

- Просто такую красивую одежду можно носить каждый день в будущем, а она уже не та.- Кроме того, внешность этого человека так прекрасна, что, боюсь, во всем мире нет второго человека с такой выдающейся внешностью, - почти неподвижно пробормотал Лю Руоюэ.-

Да, это красиво, но это не значит, что другой человек нежен или женственен, а что внешность настолько совершенна, что игнорирует пол. Это просто самое совершенное творение в мире. На первый взгляд я подумала, что это не мужчина, а вздох для красивых вещей.

Лю Руоюэ задумалась: может быть, в качестве прорыва из Цанмина Чжан Ланью сможет продать ей эту уникальную юбку в мире?

Пока я размышлял о чем-то своем, сзади раздался знакомый голос:

Лю Руоюэ остановился, обернулся, оглянулся и слегка улыбнулся:-

Это пришли Чжан Ланью и Цан Мин.

Чжан Ланью подошел к Лю Руоюэ, открыл складной веер и тихо сказал: "Госпожа Лю Янь нажала сегодня на Цюн Фан.

Лю Руоюэ сделал паузу: "Естественно, это сделано".

Однако, говоря о том, что Янь давит на Цюн Фана ... Лю Руоюэ взглянула на Цан Мин, которая спокойно следовала за Чжан Ланью, и сказала в своем сердце: "Это Янь давит на Цюн Фана!

Сегодня Цан Мин одет в халат, переплетенный светло-голубым и белоснежным. Темно-зеленый пояс очерчивает его тонкую талию. Перед ним завязан джентльменский узел. На талии висит кусок чистого и безупречного изумрудного нефрита, а кисточки того же цвета, что и пояс упасть под нефрит. Дрожать среди светлых одежд во время ходьбы.

Большая часть чернильно-черных и гладких длинных волос противника была разбросана, и только часть их была перевязана лентой для волос. Одетый таким образом, сильный импульс противника был подавлен, но обнаружилась какая-то холодность и мягкость.

У Цанмина стройная фигура и прямая спина. В это время в этом костюме он похож на зеленый бамбук, растущий посреди сильного снега. Даже если цвет светлый, это все равно самый яркий цвет на огромном белом снегу.

Чжан Ланьюй увидела, что Лю Руоюэ все время смотрит на своего Амина, ее веки дернулись, а над бровями пролегло несколько складок: "Мисс Лю, не забывайте, что мастер Вэнь все еще ждет вашей свадьбы".

Лю Руоюэ непонимающе посмотрел на Чжан Ланьюя и несколько раз ударил его веером перед собой: "Может быть, мастер Чжан вышел сегодня и опрокинул алтарь уксуса?"Запах уксуса на этом теле ... Тск-тск, вы действительно можете почувствовать его за 800 миль."

Чжан Ланью открыла рот, чтобы что-то сказать, но ее прервал Лю Руоюэ: "Здесь не место для болтовни, почему бы тебе не поговорить в павильоне перед тобой?"

Чжан Ланьюй снова задохнулась на одном дыхании, уголки ее рта дернулись, и она посмотрела на Лю Руоюэ, который развернулся и ушел, пытаясь сдержать желание закатить глаза.

Но он также знал, что говорить на полпути действительно неуместно.

Чжан Ланью взял Цанмина за руку: "Амин, пойдем.

Цан Мин искоса посмотрел на Чжан Ланью и тихо спросил:

Чжан Ланью тоже повернула голову, чтобы посмотреть на Цан Мина, и вдруг улыбнулась: "Да, как ты можешь быть несчастна с Мин?""

Но я не знаю, - после того как они подошли к молодому человеку в пурпурном перед ними, лицо собеседника резко изменилось.

Цзыи Гунцзы уставился на Цанмина почти в ужасе, но, подумав о чем-то ужасном, резко отвел взгляд.

Что происходит?Почему лидер Секты Демонов здесь?

Я что-то не так прочитал?Нет, нет, это невозможно!Как могло ошибиться это лицо, и как мог существовать второй человек в мире с таким лицом?

Цзыи Гунцзы внезапно потерял ориентацию и был так взволнован, что едва мог думать.

Первоначально он пришел на расследование, потому что получил известие о том, что у лидера Секты Демонов могут быть новости в нижней столице, но он никак не ожидал, что до начала расследования его ударят в лоб и он непосредственно встретится с самим лидером Секты Демонов!

Лоб Цзыи Гунцзы мгновенно покрылся каплями пота: что мне делать?Это свирепый и жестокий предводитель демонов!Может быть, я умру здесь сегодня?

Шао Фэнъюань!Ты ублюдок, ты убьешь меня!

Проклиная Лю Руоюэ с ревностью в сердце, мисс Чу продолжала обращать внимание на Цзыи Гунцзы, но увидела, что другая сторона идет рядом с Лю Руоюэ, но прямо игнорирует ее, и ее лицо резко изменилось.

Затем появилось паническое выражение лица, было ясно, что Лю Руоюэ влюбился в нее с первого взгляда, но она была грустна и расстроена, когда увидела, что другая сторона игнорирует ее.

Мисс Чу была кисла и сердита в душе и втайне рыдала.

- Этот молодой человек влюблен в мисс Лю?- Спросила вдруг мисс Чу мягким голосом.

Цзыи Гунцзы пришел в себя, взглянул на нее, проигнорировал и сразу же ушел.

Мисс Чу: "..."

Цзыи Гунцзы нашел неприметное место и тайком посмотрел на Цанмина, чувствуя, что что-то не так.

- В чем дело, это моя иллюзия?Он пристально посмотрел на Цанмина, его глаза были полны сомнения. - Как этот лидер демонов выглядит таким чистым и добрым ... безобидным?

Госпожа Чу все еще не желала примиряться после ухода Цзыи Гунцзы, поэтому тихо последовала за ней. В это время она увидела, что другая сторона одержимо смотрит на потрясающего мужчину в Цин И.......

"......"

" Ба!Оказалось, что это был сломанный рукав."

Я вышел замуж за лидера секты демонов - .我把魔教教主娶回家了(BL)Место, где живут истории. Откройте их для себя