Экстра. Часть 1.

2.3K 192 29
                                    

Экстра. Тяжба за приданое

Часть 1.

И вот, одним вечером на закате, они наконец вернулись в уезд Таньян.

Экипаж высадил Тао Мо у ворот уездной управы, и после договорённости, что за ним заедут после семи вечера, сразу уехал в поместье Гу.

При виде уездной управы, которую он так надолго покидал, Тао Мо ощутил прилив тёплых чувств.

Однако, когда один из служащих управы заметил стоящего у ворот Тао Мо, он тотчас стремглав метнулся внутрь, оставив другого служащего взволнованно смотреть на вернувшегося главу уезда:

— Ваше превосходительство!

— Всё ли в порядке в уездной управе? — поинтересовался Тао Мо.

— Это... , — служащий хотел что-то сказать, но запнулся на полуслове.

У Тао Мо появилось нехорошее предчувствие:

— Что случилось?

— Господин! — советник Цзинь, ведомый тем недавно убежавшим служащим, торопливо вышел к воротам и, поприветствовав Тао Мо сложенными перед собой руками, произнёс: — Господин проделал долгий путь и, наверное, устал с дороги!

— Всё нормально, я вовсе не устал, — поспешил ответить на его приветствие Тао Мо, — А вот советник точно тяжело потрудился, усердно работая на благо уездной управы. Благодарю советника за труды!

— Я не выполнил поручение господина, — с горькой улыбкой ответил советник Цзинь.

Плохое предчувствие Тао Мо сбылось:

— Что случилось?

Советник Цзинь огляделся по сторонам, после чего произнёс:

— Об этом лучше поговорить внутри.

Тао Мо, сгорая от любопытства, проследовал за ним до рабочего кабинета, а зайдя увидел, что Цуй Цзюн тоже находится внутри.

Увидев вошедшего Тао Мо, Цуй Цзюн поспешно встал и отвесил церемонный поклон.

— Да что, в конце концов, стряслось, а? — потеряв всякое терпение, снова спросил Тао Мо.

— Это долгая история, — начал рассказывать советник Цзинь, — Полмесяца назад, то есть двенадцатого числа четвёртого месяца, госпожа Ян Лю вместе с дочерью Цзоу Цюн и зятем Лю Бао подала в суд на своего мужа Ян Тяньюаня за то, что он присвоил приданое её дочери Цзоу Цюн и отказывается его возвращать.

Любовь - больше, чем слово 识汝不识丁 [shí rǔ bù shídīng]Where stories live. Discover now