Серия 2. Смерть приходит последней.

31 12 4
                                    


                Когда София вернулась в Гранд отель, Альфредо с сыном уже завтракали в столовой. Вид у Софии был немного потрепанный, но лицо сохраняло спокойствие, вернее она старалась быть спокойной, как будто ничего не произошло.

- Где ты была так рано утром, София? – спросил Альфредо.
- Я была в церкви, Альфредо. – произнесла она.
Тот взглянул на нее и пожал плечами. Она села с мужем и Алехандро и начала есть вместе с ними. Внешне спокойная, но внутри нее все еще сжималось сердце от того, что случилось. «Нам придется так рано уехать из отеля? Какая чушь! Неужели другого способа нет?» - думала она.
- София, я вижу, что что-то случилось! Объясни мне, что произошло! – видя, с каким напряжением и резкостью жена режет тост, требовательно произнес Альфредо.
- Альфредо, я говорю тебе, все в порядке, я была в церкви и теперь чувствую тебя намного лучше. – Пытаясь скрыть раздражение, сказала София.
- Разве ты заболела мама? – спросил Алехандро с детской невинностью. Но отец его перебил, обращаясь к жене.
- София, поверь мне, я желаю тебе только добра. Если тебе нечего сказать мне, хорошо, не говори мне ничего. Но если ты что-то действительно скрываешь, я рано или поздно узнаю об этом, София. Не повторяй свои прошлые ошибки, прошу тебя. Я всё сказал и надеюсь, ты услышишь меня.
- Альфредо, правда, я ничего не скрываю от тебя, – глядя ему в глаза, твердо ответила София. – Но прошу тебя, при сыне больше не поднимать такие разговоры. Помни, что ему уже пять лет и со слухом и головой у него все более чем в порядке, – сухо докончила она и встала, чтобы вывести сына из-за стола. Алехандро лучезарно улыбался, и казалось, ему было все равно на слова родителей.
- Папа, мама, можно я пойду поиграю в прятки с Андресом? – прыгая вокруг них спросил он.
- Конечно, родной! – нежно улыбнулась София и, погладив Алехандро, отпустила его.
- Только осторожно, Андрес еще маленький! – предупредительно крикнул Альфредо сыну вслед.
София взяла Альфредо за руки:
- Всё правда хорошо, дорогой. Не беспокойся за меня.
Внезапно, главная дверь отеля открылась, и отец Антонио вошел в отель. София побледнела и выпустила руки Альфредо.
Но оказалось, что падре пришел по просьбе какого-то гостя из отеля, хотя София не очень поверила этому. Проходя мимо Софии и Альфредо, он бросил быстрый взгляд на первую. Но внезапно та, демонстративно обхватив шею мужа, страстно поцеловала Альфредо в губы. Увидев это, Грау в ужасе поднял брови и быстрым шагом, ушел.
Но, Де Вергара внимания на священника, которого даже не заметил. Он отпрянул от жены и вскричал:
- Ты с ума сошла? Что на тебя нашло?
- Я просто люблю тебя, Альфредо! – улыбнувшись, произнесла София и, оставив мужа в недоумении, удалилась в свою комнату.
Альфредо простоял какое-то время, не понимая, что творится с женой. Но потом, списав все на ужасную ночь, также ушел.

Лаура проснулась достаточно поздно. Хавьер гулял с сыновьями, а Симонетта лежала в своей кроватке.
Лаура умылась, переоделась, расчесала свои светлые, золотистые локоны и убрала в аккуратную и собранную прическу. После этого она подошла к столу, чтобы принять своего лекарства, но почему-то не нашла флакона. Она тщательно поискала его и на столе, и под столом, но не нашла. «Странно, я же точно помню, что флакон был здесь!» - подумала она. Но потом махнула рукой – как в такой светлый, солнечный день может случиться что-то плохое! Лекарство можно принять и потом, а вот завтрак не требует отлагательств. Поэтому взяв на ручки годовалую Симонетту Лаура произнесла:
- Ну, куколка моя, сейчас будем собирать тебя к завтраку. Ты у меня будешь самой красивой! – заботливо говорила она, умывая личико девочки и причесывая мягкой щеткой ее короткие, светлые волосы.
Подойдя к шкафу, где лежали платья Симонетты, Лаура долго не могла решить, в какое нарядить ее дочь, но в итоге выбрала красивое белое платьице с бантами и кружевным воротником. Она одела Симонетту и спустилась с ней в столовую.
В зале завтракали Хулио с Алисией и Кристиной. Андрес уже давно поел и пошел играть с Алехандро. Кристина лежала на руках Алисии и дремала, а Хулио из рук кормил жену, так как руки последней были заняты. Идиллию разрушила появившаяся в столовой Лаура, с нарядной Симонеттой на руках. Она поздоровалась с семьей и села за соседний столик. Аккуратно усадив Симонетту, она кормила ее каким-то соусом, или пюре. Пухленькая Симонетта с удовольствием открывала ротик и кушала. Глядя на Лауру и желая сделать ей и Симонетте комплимент, Алисия улыбнулась и встала.
- Симонетта уже такая взрослая! И так хорошо кушает! Она очень мила! – в ответ на слова Алисии Симонетта улыбнулась, вымазанным ротиком, а Лаура прямо засияла от этих слов. Да, ее дочь самая лучшая, самая умненькая и красивая! Алисия абсолютно права. Но и сеньора Аларкон тоже не должна остаться в стороне. Поэтому, отложив в сторону кормления, Лаура подошла к семье Ольмеда, чтобы в свою очередь, также ответить любезностью.
- А Кристина-то, растет не по дням, а по часам! Ты разрешишь мне поцеловать племянницу? – с улыбкой спросила Лаура.
- Конечно! – также сияя, ответила Алисия.
Как только Лаура подошла, Хулио слегка напрягся.
- Какая же она хорошенькая! – говорила Лаура, гладя малышку по головке. Но тут.... Ах! Лицо Лауры мгновенно перекосилось. Губы задрожали. «Что это?» - вихрем пронеслось у нее в голове. На крошечном чепчике Кристины красовался точно такой же белый бантик, как и на платье Симонетты! Мгновенно, Лаура все поняла. Алисия вновь решила выступить против нее: у Кристины такой же бантик как у Симонетты! А если теперь все комплименты опять будут делать только младенцу, а не Симонетте? Неужели Алисия так жестока и не может признать, что малышка Лауры лучше!? Лаура была готова удариться в истерику. Хулио изменился в лице, видя, как поменялась жена Хавьера.
- Что это такое? Кажется, у наших детей очень похожи наряды? Надо бы это исправить! – странно улыбнулась Лаура и зачем-то взяла в руки тарелочку с соусом. Хулио понял, что она хочет сделать и в считанные секунды успел оттащить Лауру от Алисии, которая сначала ничего не поняла. Соус разлился на пол, в несколько сантиметров от Алисии.
- Как ты могла! Как ты могла надеть своей дочери чепчик с таким же бантиком как у моей милой Симонетты! – разрыдалась Лаура и билась в истерике в руках Хулио. Тот пытался ее успокоить, но она не могла сделать этого. На весь зал раздавались крики девушки.
Алисия стояла в смущении, не зная, что делать.
- Позови Хавьера! – крикнул ей Хулио.
Но тот не замедлил появиться. Крики Лауры он услышал достаточно быстро, и в ужасе, вбежал с детьми в столовую.
- Лаура! – вскричал он и бросился к жене.
- Хавьер, Алисия... - всхлипывая начала Лаура, но тот остановил ее. Он был очень взволнован, краска стыда разлилась по его лицу.
- Я слышать ничего не хочу! – простонал он и, уводя жену из столовой, попутно извинялся перед сестрой...
Он привел Лауру в номер, оставив детей в одной комнате, он прикрыл дверь в другой, усадив Лауру на кровать. Она все еще всхлипывала, сжимая руку Хавьера.
- Хавьер, я право не нарочно! Просто Алисия никак не может смириться с тем, что наши дети лучше!
- Что ты несешь? Ну, Лаура, сколько раз я тебе говорил, с утра принимай свое лекарство и подобных инцидентов не будет. А ты снова устроила скандал на весь отель! Неужели ты не понимаешь, что своими выходками нарушаешь спокойствие и репутацию отеля? Все будут думать, что моя жена невменяемая истеричка, а это же не так? – неуверенным тоном и еще покраснев, закончил Хавьер.
- Да, это не так! Но я с утра искала лекарство и не нашла! Хотя точно помню, что клала его вчера на стол! Хавьер, его правда нигде нет!
- А это что? – вновь раздраженно вскричал Аларкон, указывая на стоящую в центре столика склянку с солями.
Лаура в ужасе и смятении посмотрела сначала на стол, потом на Хавьера.
- Но, мышонок мой, его правда не было здесь утром! Я точно в этом уверена! – удивленно говорила она, в то время как Хавьер стонал, держась за голову.
- Когда-нибудь, ты сведешь меня в могилу, Лаура! Скоро я действительно умру из-за тебя! – повторял он.
- Я, правда, больше не буду, Хавьер. Я буду спускаться к завтраку позже, или наоборот раньше Алисии. Обещаю тебе! И лекарство буду в время принимать, это я тоже обещаю, милый мой! – ласково говорила она, в то время как Хавьер, молча подошел к ящику, где у него про запас лежали одна-две бутылки алкоголя. Налив себе полный стакан, он залпом выпил его...


- Один, два, три четыре, пять...- прислонившись к стене и закрыв глаза, медленно считал Алехандро, пока маленький Андрес пытался спрятаться в комнате.
Родители разрешили мальчикам играть лишь в пределе одного номера – как раз, пока Алисия с Хулио и Кристиной завтракали, комната была пуста, и спрятаться там было проще простого. Огромная, с несколькими большими шкафами, столами, кроватями – для Андреса ничего не стоило залезть туда так, чтобы найти его стало проблематично для двоюродного брата, старшего лишь на два года. Пока трехлетний Ольмеда решал, где спрятаться, Алехандро незаметно куда-то ушел, и его голос перестал доноситься до ушей первого. Андрес выдохнул и спокойно, не торопясь, залез в большой шкаф и скрылся за аккуратно висящими мамиными платьями, не забыв уронить одно из них на пол так, что становилось ясно, где он спрятался.
Закрыв двери шкафа, он притих, перестав копошиться, так как услышал шаги в комнате. Это был Алехандро.
- Андрес, где ты? Я тебя сейчас найду – растягивая окончания слов, медленно говорил Алехандро, идя и осматривая комнату. Тут его взгляд наткнулся на лежащее возле шкафа платье...мгновенно, он понял все.
- На... - хотел радостно закричать он, но осекся. На его лице возникло непонятное выражение, не то лукавства, не то раздумья. Потом быстро, разжав руку, в которой у него был ключ именно от этого шкафа (за ним он и ходил, сказав, что ключ попросила тетя Алисия), Алехандро вставил его и быстро провернул в скважине.
- Ты нашел меня? – раздался голос Андреса, которому было уже невыносимо жарко, темно и душно сидеть в шкафу, за ворохом ткани. Маленькими ручками он попытался оттолкнуть дверь, но она не поддалась. К ужасу, Андрес попробовал еще раз, но напрасно.
- Алехандро, у меня не получается открыть дверь! Открой, пожалуйста! – молящим и испуганным тоном крикнул он.
Но Алехандро де Вергара уже не было в комнате...
- Открой, Алехандро! – начал хныкать Андрес, сидеть в шкафу становилось невыносимо. Он начал плакать и стучать в дверцу, но никто ему не открывал. «Скоро мама придет и откроет!» - пытался успокоить он себя.
А в это время, Алехандро, как ни в чем не бывало, скакал туда-сюда на одной ножке. Он не понимал, что натворил....
Алисия и Хулио, немного погуляв с дочерью после завтрака, вернулись в отель. Алисия решила, что пора найти Андреса, чтобы уложить его на дневной сон. Им встретилась Анхела.
- Я думала, ваш сын с вами! – обеспокоенно начала она.
- Насколько я помню, он ушел играть с Алехандро, он и сейчас с ним, я думаю. – Беспечно сказал Хулио.
- В том и дело, что нет! Алехандро давно ушел в свою комнату. Андреса не было вместе с ним.
- Возможно он тоже в своей комнате? – продолжил Хулио, но Анхела перебила его:
- Только что на моих глазах Анна заносила туда чистое белье, и Андреса там не было. Я уверена в этом.
Лицо Алисии изменилось.
- Андрес один! Он же может потеряться в отеле, или что-нибудь натворить! Боже, как я могла оставить их с Алехандро вдвоем! Но я думала, что они еще поиграют, ведь нас с Хулио не было от силы четверти часа!
- Ты не виновата, Алисия, сейчас я найду Андреса, а ты иди в комнату с Кристиной.
- Нет, Хулио, я пойду с тобой. Сейчас отдам няне малышку.
Но Хулио уже со всех ног несся к своему другу Андресу – вдруг тезка, как обычно, играет у него?
- Андрес, ты не видел моего сына? – запыхавшись, спросил Хулио.
- Нет! Он пропал? Давай помогу тебе искать его! – предложил он.
Они оба быстро отправились в разные стороны. А в это время, Алисия все же решила проверить свой номер. Сердце подсказывало ей, что ее сын там.
- Андрес? – позвала она, быстро оглядывая комнату. Его нигде не было!
В спешке она не заметила валяющееся на полу, около шкафа платье.
Алисия вышла из комнаты и отправилась на поиски дальше. Она спрашивала слуг, не видели ли они сеньора Андреса Ольмеда, но его давно никто не видел.
- Мама, я здесь! – внезапно раздался из шкафа, но затем угас слабый крик. Андрес затих. К сожалению, Алисия не успела услышать его вовремя...
- Где, черт возьми, хотя бы Алехандро – Хулио уже успел оббежать почти весь отель, а тут, как назло, еще и Алехандро пропал. По лицу Хулио катился пот, сердце сжималось: они уже весь отель подняли на ноги, а Андреса нигде нет!
В это время, Анхела, наконец, увидела Алехандро.
- Алехандро, мы уже достаточно давно ищем Андреса, может, ты знаешь, где он? – с волнением спросила она.
Алехандро беспечно тряхнул своей головой.
- Где-где!? В большом шкафу, в своей комнате конечно! Мы играли в прятки, вот он спрятался там.
- В шкафу, в своей комнате? Но почему он до сих пор там? – спросила женщина пораженно, но, Алехандро уже успел скрыться, на всякий случай.
Анхела, насколько могла, поспешила, чтобы найти Хулио и Алисию и увидела их в коридоре, на втором этаже.
- Андрес в вашей комнате, он зачем-то спрятался в большом шкафу и не вылезает оттуда!- успела только вымолвить она, как уже чуть не плачущая Алисия вместе с мужем кинулась в свой номер.
- Андрес! – Алисия мигом подбежала к двери шкафа, дернула за ручку, но не смогла открыть ее.
- Что за глупые шутки! – яростно вскричал Хулио и попытался сам сделать это, но у него тоже ничего не вышло.
- Дверь заперта!? – испуганно и удивленно протянула Анхела.
- Я думаю, это Алехандро! – по лицу Алисии катились слезы. – Хулио, беги скорее за ключом! Боже, Андрес! Милый мой, малыш, держись, скоро твой папа придет и выпустит тебя! – шептала Алисия, прислонившись к дверце шкафа.
- С вашим сыном все будет хорошо! – успокаивающе говорила Анхела. Спустя самое короткое время, которое только могло быть, ключ провернули в скважине. Лицо Андреса было бледно, и он был без сознания. Он пробыл в шкафу около часа и сейчас имел мало признаков жизни.
- Он без сознания, но он дышит, - продолжала спокойно говорить Анхела, пока малыша перекладывали на кровать.
- Как я могла так оставить его! Почему я не заметила и не поняла, что он все это время был здесь! – рыдала Алисия. Внезапно, Хулио, отпустил жену.
- Он чуть не убил моего сына! Алисия, он чуть не убил нашего ребенка! Где этот негодяй, хотел бы я знать? О, я убью его, когда найду! – яростно говорил он, но Алисия оборвала его.
- Алехандро всего лишь ребенок. Он совершил глупость, да, опасную глупость, которая едва не стоила жизни Андресу. Но достаточно просто серьезно поговорить с Алехандро, а еще выяснить, почему он сделал это. Он не злой ребенок и поймет. Успокойся, Хулио, смотри – Андрес очнулся...
В комнате находилось несколько людей. Семья Ольмеда, до смерти перепуганная София, опустивший глаза Альфредо и сам виновник неприятности, уже заранее приготовившийся к рёву Алехандро.
Альфредо уже успел извиниться тысячи раз. Ему было очень стыдно за то, что выкинул его сын. Уже никто не сомневался, что это дело рук Алехандро. Последний сам признался отцу и матери, что запер двоюродного брата в шкафу во время игры. Вот только почему он это сделал, объяснить не мог, или не хотел.
- Немедленно извинись перед Андресом! – произнес Альфредо, подталкивая Алехандро к уже оправившемуся и сидящим на постели Андресу.
Тот, плача, искренне извинился. На этом инцидент для Ольмеда был закончен. Они простили Алехандро, так как тот обещал, что больше не будет делать так. Играть с Андресом ему не запретили. Но чуть позже, в комнате де Вергара, Альфредо чуть не рвал на себе волосы от позора, который ему пришлось перенести.
- Боже, София, где мы были! Наш сын, София, наш сын! Как он мог так жестоко поступить? Откуда у него был ключ? Да Бога ради, София, поговори с ним, выясни всё! Меня не устраивает его молчание, и я не верю, что он сделал это просто так! – волновался он.
- Альфредо, не волнуйся ты так, все обошлось. Андрес жив и здоров, беспокоиться больше не о чем. Я поговорю с Алехандро, если ты хочешь. Но я не думаю, что это даст нам что-нибудь. Наш сын сделал это по детской глупости, я уверена в этом. Он ребенок, Альфредо. У него не могло быть каких-то жестоких мотивов по отношению к Андресу, и свой поступок он совершил необдуманно. Наш сын взрослеет, он уже давно не лежит в коляске и шалости в его возрасте это нормально, – спокойно говорила София.
- Шалость? – уже не сдерживая себя, вскричал Альфредо, - Мы чуть не убили сына твоей сестры, по-хорошему, мы должны возместить им ущерб! Все обошлось, ты говоришь, Андрес жив и здоров? А если у него будет психологическая травма из-за «детской» проделки нашего сына? Ты вообще понимаешь, что произошло? В конце концов, какой скандал сегодня устроили в отеле! София, неужели тебя никак не волнует то, каким теперь будут считать нашего сына? К тому же, все будут говорить, что мы плохие родители и плохо воспитали его! И...
- Довольно Альфредо, - ледяным тоном прервала мужа София. – Я поговорю с Алехандро и еще раз возьму с него обещание, что этого больше не повторится. Случай замяли, Алисия с Хулио простили нашего сына, а Андрес толком и не понял, что произошло. За отель не беспокойся, в конце концов, за все его существование это далеко не самый большой скандал. Поэтому еще раз говорю тебе, успокойся и не нервничай так, - закончила она мягче и отправилась к сыну, который уже забыл эту историю, и как ни в чем не бывало, играл в игрушки.
- Сынок. – Мягко позвала его София.
Алехандро повернулся к ней и замер. Он понял, что сейчас его снова будут расспрашивать.
- Я ничего не сделаю тебе, Алехандро! Ты ведь запомнил, что так делать не надо, верно? Только скажи, кто дал тебе ключ? – взяв руки сына в свои говорила София.
- Мама...это Маттео дал мне, я попросил его. Я сказал, что ключ попросила тетя Алисия, и он дал мне его.
- Но Маттео уже спрашивали о ключе. Он говорил, что не давал его тебе, - глядя сыну в глаза, произнесла мать.
Тот еле сдерживался, что не отвернуться.
- Он не помнит. – Тихо сказал Алехандро. – Но я точно брал ключ у Маттео.
- Послушай, Алехандро, ты должен сказать мне правду. Я вижу, что ты врешь, - спокойно и серьезно говорила София. – Понимаешь, такого типа ключи есть у многих постояльцев отеля, так как шкафы в номерах одного типа. Поэтому скажи мне, откуда ты взял ключ, это важно.
- Мама, я же говорю, что взял у Маттео! – закричал чуть не плача Алехандро и вырвал свои руки из рук матери.
- Почему ты не хочешь сказать мне правды? Я ведь твоя мама! – попыталась надавить на жалость София.
Тот вновь подошел к ней и прошептал.
- Я не скажу. Потому что это секрет. Тайна. А тайны разглашать нельзя, так папа говорит.
- Но....-Начала София, но Алехандро оборвал ее.
- Мама, я ничего скажу тебе и папе. Потому что я обещал.
- Кому ты обещал, милый? Скажи маме, не бойся. Тот, кому ты обещал, не причинит тебе вреда! Скажи же, кто дал тебе ключ, и кто предложил тебе такую ужасную идею, закрыть Андреса в шкафу? Алехандро, я вижу, что это была не твоя идея, - начала ласково, но закончила строже сеньора Де Вергара.
- Маттео. - Прошептал Алехандро.
Лицо Софии побледнело, и ничего не сказав, она вышла из комнаты...
Ночь подкралась незаметно – мягкая, светлая, так как было полнолуние. Софии не спалось. Она вновь боялась заснуть. Альфредо же давно спал. На ночном столике лежала пустая склянка от снотворного. Пережитое за сегодня заставило Альфредо выпить лекарство, так как он понимал, что не сможет заснуть из-за этого происшествия с Алехандро и Андресом. Однако София не могла сомкнуть глаз не из-за этого. Она боялась. Она все равно боялась призрака Кристины.
Внезапно, София видит её. Кристина стоит в ее комнате, такая уверенная. И держит в руках красный конверт с письмом. Улыбка Кристины – детская, такое же лицо, миловидное, с большими синими глазами. Но сейчас эти глаза с вызовом смотрят на Софию. Взгляд синих глаз проникает прямо в душу. Он точно протыкает насквозь Софию...
София вновь резко поднимается на кровати и замирает. По лбу катятся капли холодного пота, тело бьет дрожь. «Почему ты не оставишь меня в покое, Кристина?» - шепчет София и потихоньку успокаивает себя. Затем встает с кровати, медленно и тихо. Одевается. Платье и шаль, чтобы не замерзнуть. Из ящика стола она берет револьвер Альфредо и прячет его в лифе платья. Вот и всё. Теперь она готова, чтобы выйти подышать свежим воздухом на главном балконе отеля...
Вот она на балконе. Как приятно дышать свежим ночным воздухом, одной, при свете луны! Боже, как хорошо! Вдруг, София вспоминает, как когда-то давно целовала падре Грау на этом же балконе, поддавшись своим чувствам, своему короткому порыву страсти. А потом...как потом он поступил с ней!
К горлу подкатило что-то неприятное, вроде тошноты. «Он больше не тронет меня. Никогда!» - подумала она. Лунный свет освещал ее фигуру, легкий ветер трепал ее черные кудри. София закрыла глаза. И вдруг чья-то рука тронула ее за плечо...
- София! – действительно, это был он. Падре Грау. – Я ждал тебя, София. И не зря ждал, любимая! – с нежностью произнес он.
- Вы сошли с ума! Поджидать меня ночью, на балконе! Кто вас вообще пустил сюда? – ошеломленная, пыталась говорить София, но ее голос дрожал, а рука нервно искала револьвер на груди. Она отходила все дальше и дальше от Грау.
- Я специально забронировал номер, София. Мне нужна ты и ради тебя я готов сделать всё.
София, глядя ему в глаза, произнесла холодно и спокойно:
- Тогда уйдите. Если ради меня вы готовы сделать все и, если вы действительно любите меня, вы уйдете сию минуту. Если в вас осталось, хоть что-то чистое, честное, непорочное, вы уйдете от меня, вы покинете меня навсегда!
- Нет, София. Мои чувства к тебе сильнее, чем всё остальное. Я...я не могу сдержать себя, София. И ты будешь моей, хочешь ты этого или нет, - медленно приближаясь к ней, говорил он.
- Не подходите ко мне! Я закричу! – прижимаясь к перилам вплотную – отвечала София.
Но тот не слушал ее. Медленно, его фигура продвигалась к ней. Времени и сил больше не оставалось. София дрожащими руками вытащила револьвер и, сжимая очень крепко обеими руками, направила его на мужчину.
- Не подходите ко мне! Я буду стрелять! – вскричала она.
- Ты не сделаешь этого, София.
- Нет, сделаю! Немедленно уходите! И вы знаете, что я могу сделать это. Мне ничего не стоит после двух убийств совершить третье, вы же понимаете это! – с неестественным, плохо сыгранным азартом, говорила она, не убирая револьвера.
- София, позволь лишь в последний раз поцеловать тебя, и я уйду из твоей жизни и больше никогда не появлюсь в ней, - убеждая, произнес падре, сделав еще несколько робких шагов к ней.
- Если вы сию секунду не уберетесь отсюда, я выстрелю!
Руки Софии по-прежнему дрожали и сжимали пистолет.
- София! – еще шаг, уже гораздо больший.
Раздается выстрел. Крик Грау. Падре сгибается, хватается за колено.... Рядом же, правда неизвестно откуда, раздается, а затем смолкает женский крик.... Сразу же в нескольких окнах отеля загорается свет. София стоит, пораженная. Она не смотрит вниз. Она смотрит на окна. На темные силуэты людей, беспокойно передвигающихся в них. Руки лихорадочно прячут пистолет. Не замечая Грау, она бежит в отель, где явно что-то произошло. Бледная, трепещущая она сталкивается с Алисией и Хулио.
- Что случилось? – спрашивает она с волнением.
- Мы сами пока не знаем. Мы слышали крики и выстрел! – удивленно говорила Алисия, сжимая руку Хулио.
- Крик раздался с третьего этажа. Идем туда, - произнес Хулио, и они втроем направились наверх. На третьем этаже долго искать не пришлось. Дверь одной из первых комнат была распахнута. На полу, в середине комнаты лежала мертвая девушка-горничная...
- Клаудия, - прошептала Алисия в ужасе. Она поименно знала всю прислугу в Гранд отеле...

Хулио подошел к телу.
- К сожалению, она мертва, - произнес он странным тоном. Его лицо мгновенно изменилось.
- Хулио, ты же не хочешь сказать...-начала Алисия, но все и так стало ясно, когда она увидела лужу крови на полу.
- Сегодня полнолуние, – сказал Хулио.
- Но этого не может быть! – вскричала Алисия, ее глаза расширились от ужаса. – Дон Бенхамин мертв!
- Да. Но я вижу, что это рана от ножа. От одного из золотых ножей, Алисия...
А сзади них люди подходили и подходили. София вновь нащупала револьвер. И вздохнула. Как хорошо, что это убийство горничной совершено ножом. Однако, выстрелы также слышали. Как же она сможет объяснить их?
Но сеньоре Де Вергара не хотелось думать об этом...
Во всяком случае, пока.

   Продолжение следует......

Гранд отель. Несколько лет спустя. 16 +Where stories live. Discover now