Серия 8. Ночное приключение Хулио.

18 8 20
                                    

- Камилла! – это имя так и замерло у Андреса на губах, и через секунду он пожалел о том, что вообще что-то сказал, почувствовал себя неловко. Он опустил глаза в пол и стоял так, замерев.
- Андрес! – прозвучал звонкий, радостный голос девушки, но потом она быстро поправилась, - То есть, сеньор Аларкон.
Глаза девушки оживлённо заблестели, а губы открылись в милой улыбке, обнажая белые и ровные зубы. Но потом улыбка исчезла с её лица, и она вновь стала спокойно-серьёзной.
Услышав её голос, Андрес ещё раз поднял глаза и посмотрел на неё, пристально, удивленно. Потом медленно развернувшись, ушёл из кухни.
Его мать пошла за ним, нагнав его, она произнесла дрожащим голосом:
- Прости, Андрес, я не знала, что новая горничная, которая поступает, и есть Камилла...хочешь, я откажу ей от места?
- И думать об этом не смейте, мама! – с негодованием и возмущением вскричал Андрес. – Что было, то прошло и мне всё равно, будет ли она работать в отеле, или нет!
- Но, почему она вернулась сюда...возможно, что-то произошло, раз она снова решила работать в Гранд отеле. – Бормотала донья Анхела, теребя подол своего платья.
- Мама, какая разница! Я думаю, она хорошо будет выполнять свою работу, и также думаю, что нужно закрыть тему с её неожиданным приездом! - Андрес сам был невольно взволнован приездом своей бывшей возлюбленной, но пытался скрыть это. Однако, мать заметила его беспокойный взгляд и бледность, поэтому произнесла:
- Не беспокойся, Андрес, я дам ей работу где-нибудь на первом этаже. Она не...
- Я ни о чём не беспокоюсь, мама, и даже не думаю об этом! Правда!
И Андрес удалился от неё, быстрым шагом идя в свой номер. Анхела, вздохнув, ушла работать, с неизменной мыслью о том, что её сын действительно стал немного другим.
Когда Андрес вошёл в комнату, Майтэ уже не спала. Она читала какую-то книгу, сидя в кровати. При звуке его шагов она подняла голову и слегка улыбнулась краями рта. Потом снова углубилась в книгу. Андрес подошёл к ней:
- Что читаешь? – подсев к жене, спросил он, но при одном взгляде на обложку ему стало всё ясно: какая-то книга о материнстве. Боже, откуда она взяла её...
- Не хочешь покушать? Что тебе заказать на завтрак? – озабоченно осведомился Аларкон.
Майтэ покачала головой, не отрывая глаз от книги. Потом произнесла, как бы случайно:
- Ко мне заходила Алисия. Она рассказала мне, что в отеле ночью совершилось ещё одно убийство, а ещё, что рядом с трупом опять нашли куклу Лауры. Я вот думаю, Андрес, а если убийца и вправду она? – и наконец посмотрела на мужа.
- Лаура? Не думаю. – Пожал плечами Андрес.
- Нет, Андрес! А что, если это она столкнула меня тогда?
Андрес побледнел и спросил:
- Почему ты так решила?
- Потому что...потому что она не признает ничьих детей, кроме своих. К тому же, я видела, как она была недовольна тогда, на вечере, когда твоя мама объявила... - её голос задрожал, она запнулась и смолкла.
Андрес обнял её и сказал:
- Не бери в голову всё это, дорогая. Тебе нужно сейчас поправиться как можно скорее, а всё остальное не должно тревожить тебя.
- А Айало? Почему он не сообщает нам ничего нового? Он же согласился помочь нам! – напряженно воскликнула Майтэ. Андресу хотелось ответить ей: «Потому что он сейчас занят этими бесконечными убийствами, а до нас ему нет и дела, и я сам пытаюсь всеми способами выяснить, кто сотворил наше несчастье, сам пытаюсь найти этого человека!» - но он сдержанно ответил:
- Дорогая, он сейчас немного занят, но я уверен, что он не забыл о нас. Хочешь, я сегодня же спрошу об этом расследовании?
- Не знаю, Андрес. Мне кажется, что он не поможет нам. Возможно, он вообще не поверил в то, что я упала не случайно. Доказательств никаких нет. Андрес, а если я и правда всё придумала? И не было никакого столкновения, я просто споткнулась и упала! – глаза Майтэ горели, а пальцы нервно теребили одеяло. Она ожидала, что скажет муж. Наконец, Андрес тихо, но твёрдо проговорил:
- Ты была не виновата тогда, Майтэ. Тебя столкнули, и я уверен в этом. Не беспокойся, я найду этого человека, и наш ребёнок будет отмщён. – Его лицо было жестким и суровым в эту минуту, а большие, добрые, карии глаза потемнели.
Вдруг жена схватила его за руку и, впиваясь напряженным, взволнованным взглядом в бледное лицо спросила медленно, с беспокойством:
- Андрес...ты же не сам расследуешь дело?
Андрес нахмурился и раздражённо произнёс:
- Ну да! А иначе, по-твоему, почему я так часто пропадаю где-то?
Майтэ с ужасом сжала его руку и прошептала:
- Нет, Андрес! Не нужно! Айало не мог забыть совсем про нас, я уверена, что он расследует и наше дело, Андрес! Пожалуйста, оставь даже мысль о том, что ты можешь сам что-либо делать! В конце концов, это же незаконно!
- Что тут незаконного? – резко прервал он её. – К тому же, я делаю всё это ради тебя, Майтэ, я даже выя... - он осёкся, испугавшись, что если сейчас выложит всё, что он узнал Майтэ, то ещё больше усугубит ситуацию. Но жена как будто, не услышала то, чего и не должна была. Она лишь умоляюще произнесла, не отпуская руки мужа:
- Прошу тебя, Андрес. Не бери на себя этого, не надо. Пойми, мне не нужно, чтобы ты ходил где-то, чтобы ты сам пытался найти разгадку тому, что произошло.
- Тебе не нужно? – яростно перебил Андрес. – Тебе не нужно? Тебе как раз и нужно узнать правду, вот я и пытаюсь её узнать для тебя, нет, Майтэ, не для себя, а для тебя! Для твоего спокойствия и здоровья.
- Ты не так меня понял, Андрес. – тихо сказала молодая женщина. – Я могу и подождать, сколько надо. Я могу подождать, Андрес.
- А твои слова? Твои слова про то, что ты не встанешь отсюда до тех пор, пока не узнаешь правду? Нет, Майтэ, прости, меня очень беспокоит твое самочувствие, твоё здоровье и твои нервы. Я не хочу, чтобы ты тут мучилась и лежала днями, неделями. Я хочу просто, чтобы ты поправилась, и чтобы всё стало как прежде! – с тоской заключил Аларкон.
Майтэ придвинулась к нему ближе и, не отрывая заблестевших глаз от него сказала почти шёпотом:
- Не беспокойся за меня, Андрес. Я поправлюсь. Но прошу тебя, не надо. Не делай ничего сам, один. Умоляю!
Андрес опустил глаза и отвернулся. Майтэ услышала его немного срывающийся голос:
- Хорошо, любимая, я постараюсь. Не буду ничего брать на себя. Пусть этим занимается Айало и полиция.
Затем она притянула к себе бледное лицо мужа и поцеловала...
Лауру разбудил шум в комнате. «Ах, это Хавьер ищет свои носки!» - подумала она. Действительно, Хавьер что-то искал во втором ящике комода. Он обернулся и увидев жену поменялся в лице. Потом проговорил глухо:
- Ты не хочешь мне ничего сказать?
Лаура недоумевающе посмотрела на него. Потом улыбнулась и сказала:
- Носки не в этом ящике, Хавьер. Они в верхнем, я вчера переложила, подумала, что там как раз им и место, а то ты постоянно не отдаешь их в стирку и смешиваешь с остальными, чистыми вещами!
- Я не про то! – произнес мужчина и открыл верхний ящик. И замер, застыв от ужаса и изумления.
- Хавьер? – с беспокойством раздался голосок жены.
Он молчал, всё еще отрывая взгляда от ящика.
- Да что случилось, наконец! - взволнованно потребовала она. – Что-то в ящике?
Каким-то странным, дрожащим прерывающимся голосом Хавьер ответил:
- Да...Лаура, ты...
- Да что я? Что такое, Хавьер, почему ты так испугался? – Лаура вскочила с кровати и подбежала к мужу. Взглянув в ящик, она мгновенно побледнела и, осторожно, взяв за рукоятку и вытащив из ящика блестевший предмет в ужасе спросила:
- Но что тут делает нож? Хавьер, я не понимаю, откуда он тут взялся?
Мужчина отошёл от неё, дрожа. До Лауры донесся его голос, какой-то странный и чужой:
- Полиция этой ночью нашла твою куклу рядом с трупом очередной убитой горничной.
- Мою куклу? – воскликнула Лаура и нервно рассмеялась. – Мою куклу! Нет, Хавьер, они не могли найти моей куклы, ведь я при тебе же положила её себе под подушку, вот, смотри.
Бросив нож обратно, стремительно подбежала она к кровати и перевернула подушку.
- Что же это такое? – растерянно произнесла она, после чего лихорадочно стала шарить рукой на кровати, а затем сползла на пол и стала искать куклу под кроватью.
Хавьер подбежал к ней и силой поднял и поставил перед собой. Его глаза горели гневом и негодованием, а лицо подергивалось.
- Не отпирайся, Лаура, говори правду! Это ты убийца? Говори правду, Лаура! – жёстко начал он, глядя жене в глаза. Лаура стояла, растерянная, дрожащая и жалкая. Её голос зазвучал слезами:
- Нет, Хавьер! Как ты мог подумать подобное обо мне! Я никого не убивала, клянусь тебе!
- А кукла? А нож, Лаура? Нет, ты должна сказать мне правду.
- Так я и говорю правду! – истерически вскричала она. – Я никого не убивала и впервые вижу этот нож! А мою Симонетту либо кто-то украл, либо это она убила всех этих девушек, Хавьер!
- Лаура не отпирайся, говорю тебе! – раздражённо вскричал мужчина, слегка трясся Лауру за плечи. – Откуда этот нож здесь тогда, скажи на милость? Нет, Лаура, если ты сейчас же не признаешься, мне придётся вызвать полицию!
- Да говорю тебе, я не знаю, откуда тут этот нож, я вообще в первый раз вижу его! Я не убийца, Хавьер! – сдавленным шёпотом закончила она.
- Ты не убийца? Ты не убийца? А кто тогда, а? – ноты азарта даже прослеживались в гневном тоне Хавьера, он совсем в плотную приблизился к ней и чётким шёпотом отчеканил: - Я иду к Айале, Лаура.
- Нет! – в отчаянии закричала она вслед стремительно удаляющемся мужу, но было поздно. Тогда в изнеможении упав на кровать, Лаура Аларкон зарыдала...

- Да, детектив, я уверен, что она виновна! – убежденно говорил Хавьер, в то время как Айало с плохо скрытой враждебностью смотрел на него. «Никогда мне не нравился этот Аларкон, а сейчас – что он задумал, хотел бы я знать? Скорее всего, а я даже уверен в этом, его жена даже не причастна к этим смертям в отеле, хотя...но почему этот Хавьер не защищает её, свою жену, а напротив так уверенно говорит об её виновности? Хотел бы я знать!» - думал детектив, делая вид, что слушает уже сотню рассказанную Хавьером историю о находке в ящике комода.
- Но почему вы так уверены в виновности сеньоры
Лауры? – Не вытерпев спросил детектив у уже не на шутку разошедшегося Аларкона. – Почему вы исключаете вариант, что нож и куклу могли подложить и тем самым подставить вашу жену? – глаза инспектора смотрели сурово на Хавьера, который, однако, нимало не смутившись продолжил:
- Нет, детектив, я уверен в её виновности, тем более что на ноже отпечатки её пальцев! – последнюю фразу Хавьер закончил с горящими глазами. Детектив с сожалением посмотрел на плакавшую в стороне Лауру, а потом и на её мужа и произнёс раздраженно:
- Сеньор Аларкон, на ноже отпечатки пальцев сеньоры Лауры, потому что она сама достала нож из ящика! Поэтому прекратите необоснованно обвинять жену, не разобравшись, в чём дело!
- Я не убийца! – раздался тихий всхлип Лауры, после чего она вновь залилась слезами.
Но Хавьер, уже заведённый, после слов детектива вскочил с места и с какой-то странной, как будто неестественной интонацией закричал:
- Необоснованно? Вы говорите необоснованно? Не разобравшись в чём дело, так значит, да? Сеньор Айало, позвольте выйти нам с вами на минуту, и я вам кое-что расскажу о Лауре, того, чего вы не знаете! – и с этими словами он зашагал к двери.
- Почему же вы не хотите говорить это при жене? – сурово спросил детектив, бросив ещё один мимолетный взгляд на изумлённое и испуганное лицо Лауры.
Хавьер ничего не сказал, но по его беспокойно бегающим глазам было видно, что он как будто боится Лауры. Поэтому Айало, вздохнув, вышел с ним за дверь, оставив жену Аларкона наедине с полицейскими.
Спустя некоторое время они вернулись, лицо Айалы было мрачно, а глаза с пристальным вниманием вновь остановились на Лауре. Последняя вдруг встала со своего места и звенящим слезами голосом закричала:
- Что ты там наврал про меня, Хавьер?
- Успокойтесь, сеньора. – Спокойно бросил Айало и добавил:
- То, что происходило между вами и сеньорой Алисией, то, что вы подговаривали Алехандро де Вергара – сейчас не имеет значения. Мне важно знать несколько вещей, первое: знали ли вы, что убитая несколько недель назад горничная по имени Кармен, прятала ваши таблетки, чтобы подшутить над вами?
Лицо Лауры, пунцовое от смятения, теперь побледнело, и она проговорила тихо:
- Нет, я не знала.
Детектив слегка поднял брови и подумал: «Значит, не знала. Не думаю, что она лжёт. Кармен убили не из-за таблеток, я уверен в этом. Это была часть из серийных убийств».
- Хорошо, сеньора. А теперь скажите, выходили ли вы куда- либо вчера ночью, или, выходил ли ваш муж?
Хавьер вновь подался вперед:
- Причём тут я, детектив? Я...
- Я спрашиваю не вас, а сеньору Лауру. – Холодно произнес Айало.
- Я...я никуда не выходила, я спала. А Хавьер не знаю, выходил или нет! – Лауру трясло, как в лихорадке.
- Она лжёт! – вдруг гневно воскликнул Хавьер. – Я видел, как она выходила из комнаты ночью, детектив!
Айало закатил глаза. «Нет, как тут разобраться! Это невозможно, надо как-то разделить их, иначе моя голова не выдержит их обоих в этой комнате, да и вообще в принципе!».
Детектив вышел на середину комнаты и спокойно и медленно произнёс, обращаясь к Лауре:
- Сеньора Аларкон, против вас выдвинуто серьёзное обвинение вашим мужем...- тут он красноречиво посмотрел на Хавьера, - Однако, вы хоть и подозреваемая, но точных улик против вас нет. Я почти уверен, что кто-то подставил вас и скоро узнаю, кто именно. Но пока, для вашей безопасности, а также, для безопасности остальных, вас придётся изолировать на время, вернее, вам придётся пока уехать из Гранд отеля.
- Изолировать? Уехать? Куда? – Прошептала в ужасе Лаура и опустившись в кресло закрыла лицо руками.
- В тюрьму, Лаура! – с каким-то злорадством и торжеством сказал Хавьер. Айало в упор посмотрел на него и, не отрывая взгляда от его лица, на котором прослеживалась странная улыбка, всё также медленно сказал:
- Нет, не в тюрьму. Но я думаю, вам нужно какое-то время провести в санатории.
- В санатории? – вскричал Хавьер, - Она же убийца!
- Повторяю, я не думаю, что ваша жена убийца! – Жёстко и строго прервал его детектив, а потом, обратившись к Аларкону добавил многозначительно: - Сеньор Аларкон, в список подозреваемых в убийствах попадаете и вы.
- Но почему? – в негодовании спросил мужчина.
- Вы сами думаю, догадываетесь, почему. Итак, - инспектор снова обернулся к Лауре, - Сеньора, вы сегодня же едете в санаторий.
- Но у меня дети! – жалобно сказала она, - Я не могу оставить их.
- Нет, Лаура, с убийцей, – Хавьер сделал ударение на последнее слово, - Я оставлять детей не собираюсь!
- Прекратите, сеньор Аларкон, право! – тихо произнес Айало и пошёл к дверям. У выхода он обернулся и сказал жене Хавьера:
- Вам действительно, лучше поехать одной, сеньора. Сегодня днём, мы согласуем с вами и вашем мужем время, вас отвезут в санаторий для... - (Айало хотел сказать для душевнобольных, но язык у него не повернулся сделать это), - В общем, вас отвезут в санаторий, в Сантандер.
«Не помешало бы и её мужа отвезти туда, но уж больно он подозрительный тип, я обязан за ним понаблюдать!» - решил для себя детектив.
- Не буду вам мешать собирать вещи. – кивнув на прощание женщине, он исчез.
- Как ты мог, Хавьер! – с горечью прошептала Лаура, не поднимая глаза на мужа.
- Собирай вещи. – резко бросил он ей и также вышел из комнаты.

Хулио Ольмеда мало верил в то, что убийцей может быть Лаура. Он всё-таки больше склонялся к его теории с детективом о двух мужчинах в масках. Однако, после того как тот отказался от его помощи, Хулио решил не иметь вообще никаких дел с Айало. «Сам справлюсь и сам всё выясню» - твердил он про себя.
Буквально этим утром у него созрел план: интересный, немного опасный, план, который наверняка бы не понравился этому Айале, но тот и не узнает ничего, если действовать продуманно и осторожно. Осталось только, предупредить Алисию.
- Алисия! Мне придётся отлучиться на одну ночь! На эту ночь. – добавил он в конце, глядя на жену.
- Зачем? Куда? – Ничего не понимая спросила она.
- Алисия, я хочу расследовать дело с убийствами золотым ножом! Уже обвинили жену твоего брата, Лауру! Но я уверен, что она невиновна и хочу выяснить, кто действительно маньяк...
- Но Хулио, ты же понимаешь, что сейчас это невозможно! Сейчас – значит не три года назад, Хулио. К тому же, мне нужна помощь с детьми, а особенно сейчас, когда Андрес заболел.
Маленький Андрес действительно немного приболел и часто капризничал. Сеньора Ольмеда очень беспокоилась насчёт него и как бы ему не стало хуже.
- Так куда ты хочешь уйти этой ночью? О, Хулио, это небезопасно, вспомни Эрнандо, которого едва не убили! – Алисия с волнением смотрела на мужа, надеясь, что он передумает идти куда-то ночью.
- Сегодня полнолуние. – Напомнила она также.
- Так это, наоборот, хорошо, Алисия! – воодушевленно воскликнул Хулио.
- Что хорошего в том, что скорее всего умрёт ещё одна девушка, а Айало вновь не сможет ничего сделать! – с упрёком произнесла девушка.
- В том-то и дело, что он не сможет, а я смогу! – с уверенностью сказал её муж и Алисия вновь увидела знакомый огонь в его глазах. – Никто не умрёт этой ночью, Алисия!
- Что же ты задумал, Хулио, давай, рассказывай! – Улыбнулась сеньора Ольмеда, хотя в душе у неё что-то екнуло.
- Э, нет, но не беспокойся, ничего опасного и плохого, да и отель я покидать не буду! – засмеялся он.
Лицо Алисии помрачнело. Ей не нравилась уже сама по себе идея, что Хулио куда-то уйдёт той ночью.
- Но милый, а если мне понадобиться твоя помощь? К тому же, Андрес болеет, вдруг ему станет хуже? – с волнением говорила она.
- Всего на одну ночь, Алисия! Вдруг я узнаю что-нибудь, или предотвращу страшное...
- Хорошо. Надеюсь, то, что ты придумал, действительно не опасно. – С сомнением произнесла она.
Хулио слегка улыбнулся краем рта...

Тереса до сих пор находилась в ужасе от того, что произошло вчера вечером. Алехандро застал их с Самюэлем! И в каком виде застал! «Как он попал в тайную комнату, откуда узнал про неё, как нашёл?» - сотни раз задавала она себе эти вопросы, но ответа не находила.
- Ума не приложу, Самюэль, откуда здесь взялся вчера этот ребёнок! Может быть, он как-то проследил за мной?
- Не знаю, Тереса. – Рассеянно отвечал мужчина. Он ни слова не сказал о том, что до этого Алехандро навещал его и делал вид, что вчера впервые в жизни увидел этого мальчика. – Может, стоит закрывать дверь номера на ключ? По-моему, это единственное и правильное решение. – Озабоченно добавил Самюэль.
- Да, ты прав, но с другой стороны, тебе-то я и оставляю дверь, чтобы в случае чего, ты мог выйти, хотя надеюсь, ты будешь выходить как можно реже, то, что я дала тебе костюм официанта не меняет дело! – потом с отчаянием донья Тереса произнесла, - О, а если Алехандро всё расскажет матери, да и вообще разболтает всем о том, что видел. Какой позор! – она схватилась за голову. – Но ещё больше меня беспокоит то, что кто-то через ребёнка узнает о тайной комнате и тогда ты...тебя... - она замолчала, не в силах более говорить.
Самюэль подошёл к ней и положил руку ей на плечо.
- Не беспокойся так, любимая, я думаю, что мальчик ничего не расскажет. Не думаю, что ему нужно это. Ну а если расскажет кому-либо о том, что видел – вряд ли ему поверят, подумают, что он выдумал всё. Тереса, я уверен, что он испугался и вряд ли придёт сюда более.
«Но Алехандро похоже, не был испуган, он смеялся» - подумала Тереса, но всё-таки согласилась с мнением мужчины. И немного успокоилась...
Когда она вышла из комнаты, Самюэль решил немного вздремнуть. Он плохо спал в эту ночь и чувствовал тяжесть и усталость. Поэтому почти сразу погрузился в лёгкий сон...
Его разбудил чей-то странно знакомый и пугающий голос.
- Эй, волшебник! Это я, Алехандро, я опять пришёл!
С ужасом мужчина вскочил с кровати, побледнел, его глаза расширились. Самюэль раздраженно закричал:
- Какого чёрта!
- А папа говорит, что так говорить плохо!
- Какого чёрта ты опять здесь, негодяй? – гневно накинулся на мальчика Самюэль.
Тот на секунду казалось, испугался и вздрогнул. Но потом сказал обиженно:
- Я не негодяй, я Алехандро. И я пришёл к тебе в гости, волшебник, а кричать нельзя, папа гово...
- В какие гости? – не слушая его, продолжал сердиться мужчина. – Немедленно уходи отсюда и не возвращайся никогда! – тут Самюэль вспомнил, чем напугал этого ребёнка как-то, - Убирайся, не то, я превращу тебя в таракана! – и он снова попытался сделать «страшные глаза». Но видимо, не получилось, так как не впечатлённый его словами и лицом Алехандро махнул рукой и сказал:
- Нет, ты не превратишь меня.
- Превращу. – Сурово сказал Самюэль и ещё больше сдвинул брови.
- Нет. А если превратишь, я всё расскажу маме и папе!
Ариаго вдруг рассмеялся:
- Да как же ты сможешь рассказать, если я превращу тебя в таракана?
- Не знаю, но как-то смогу. – Пожал плечами Алехандро.
Самюэль вдруг перестал на него сердиться. В глубине души он даже как будто почувствовал, что ему начинает нравиться этот ребёнок. Он подошёл к мальчику, и взяв его за руки, сказал тихо и мягко:
- Мальчик, давай ты уйдёшь отсюда, пожалуйста! Я очень тебя прошу. Понимаешь, если кто-то узнает, что я здесь, да и что ты здесь – нам с тобой несдобровать обоим. Понимаешь, тебя здесь быть не должно, поэтому пожалуйста, уходи. – Он умоляюще, выжидающе посмотрел на Алехандро, но тот только вырвал свои руки из его рук и вскричал:
- Нет, я не уйду никуда! Я хочу быть здесь, волшебник!
- Но почему, здесь нет ничего интересного, мальчик, сам взгляни, вот что тут интересного?
- Всё! – упрямо ответил малыш.
- Уходи. – тихо бросил Самюэль.
Тут Алехандро на секунду задумался. Потом вдруг произнес:
- Я уйду сейчас, но тогда расскажу маме, что вы с бабушкой Тересой занимались тут «этим»...
«Волшебник» опешил и побледнел.
- Ты ничего никому не расскажешь! – с беспокойством зазвучал его голос.
- Расскажу. – Спокойно сказал Алехандро. – Тогда не прогоняй меня, и разреши мне сюда ходить!
Самюэль колебался недолго. Спорить с этим маленьким негодяем ему надоело. Ещё в голове мелькнула мысль, что это, наверное, единственный вариант – в душе он всё-таки боялся, что мальчик может разболтать о нём, Тересе и этой комнате взрослым. Поэтому, тяжело вздохнув, «волшебник» произнёс:
- Так, хорошо. Ты можешь приходить сюда иногда, очень редко, но только утром, или днём, в три или четыре часа, потому что здесь иногда бывает твоя бабушка Тереса, и будет нехорошо, если она узнает, что ты ходишь сюда. Пусть это будет наш секрет.
- Ура! А ты что, дружишь с бабушкой Тересой, волшебник?
Самюэль грустно усмехнулся.
- С чего ты называешь меня волшебником? Разве я похож?
- Да, ты похож, потому что и есть волшебник. – Убеждённо воскликнул маленький де Вергара.
Они недолго поговорили. Вернее, лепетал постоянно что-то Алехандро, мужчина же молча слушал его внимательно и поражался речи этого ребёнка. «Внук Тересы не может быть другим» - думал он.
Он взглянул на часы и вдруг с ужасом понял, что скоро время обеда. «Тереса» - мелькнуло в его голове, и он быстро встал со своего места. «Она не должна узнать, или увидеть этого мальчика, иначе просто с ума сойдёт от волнения!» - и он, торопливо надев маску, стремительно пошёл из комнаты.
- Ты куда, волшебник? – закричал было мальчик, но тот приложив палец к губам, зашептал:
- Тихо, я сейчас посмотрю, нет ли твоей бабушки в коридоре, а потом ты быстро выйдешь, хорошо?
- Хорошо. – Кивнул Алехандро, сейчас он был согласен на то, чтобы уйти.
Самюэль вышел из комнаты и уже собирался выйти из номера, но дернув ручку двери понял, что дверь закрыта Тересой. «Чёрт!» - выругался он и подойдя к шкафу, закричал:
- Мальчик, иди сюда.
В пять секунд маленький де Вергара очутился около него. Волнуясь и тяжело дыша, Самюэль повернул свое лицо к нему и сказал: - Сейчас придёт бабушка Тереса и откроет тут дверь. Я постараюсь её отвлечь, а ты за пройди за моей спиной. И чтобы больше не приходил ко мне в это время, запомни: только рано утром или в три-четыре часа.
Алехандро мало понимал, что значит три-четыре часа и рано утром, но кивнул головой. И спрятался за спиной волшебника.
Самюэль оказался прав, ровно через полминуты раздался скрежет в замочной скважине и дверь открылась. Тереса никогда не опаздывала. И остановилась удивленно, увидев у входа Самюэля.

- Что ты тут делаешь? – подняла брови она, держа в руках поднос с обедом.
- Я собирался пойти покурить.
- В это время? Но сейчас нельзя идти, это опасно!
- Почему же опасно? – с этими словами Самюэль сделал за спиной жест рукой, мол, «Иди, Алехандро». Воспользовавшись моментом, мальчик быстро пробежал за дверь, в коридор, и пошёл по коридору.
Донья Тереса не заметила его, она только возмущенно сказала Самюэлю:
- Как, ну разумеется, опасно! Нет, давай ты сейчас поешь, а уже потом мы решим, когда тебе выходить. – Добавила она.
Они стояли и разговаривали, когда дверь была открыта. Потом Самюэль повернулся спиной и уже было, пошёл обратно в номер. Тереса тоже хотела последовать за ним, но не успела. Проходивший по коридору Хулио вдруг остановился и произнёс, подойдя к ней:
- Добрый день, донья Тереса!
Та побледнела, но собравшись и даже попытавшись улыбнуться, ответила:
- Добрый день, Хулио.
Хулио смутил не её тон. Что-то как будто смутно вспыхнуло в памяти, а затем погасло. «Ах да, тайная комната. Наверное, донья Тереса ходит иногда туда, ведь это кабинет её покойного мужа!» - подумал он. Но тут его взгляд остановился на какой-то фигуре, которая была в номере. Хулио видел только часть этой фигуры. «Официант? Но что он делает в этом номере, который пустует? Вряд ли сеньора Аларкон пускает кого-либо в комнату, но что он тогда делает тут?» - задал себе вопрос Ольмеда. Донья Тереса сильно забеспокоилась. Хулио появился слишком невовремя. Но, слава Богу, похоже, он собирался уходить.
Сделав несколько шагов, муж Алисии повернул голову и бросил последний взгляд туда, в номер. Тут сердце его бешено заколотилось, так как силуэт в номере слегка повернулся – и фрагмент черной маски стал виден на долю секунды. После чего, дверь закрылась...

Всего пару часов назад Андрес отправил письмо Грау. Копировать почерк он не умел, но о точной идентичности не думал. Ему важно было лишь письменно предупредить Грау о том, что скоро деньги будут лежать на пороге рядом с его домом.
Андрес шёл по парку, шёл к тому месту, где скорее всего и жил этот шантажист. В руках Аларкон крепко сжимал конверт с деньгами. Его план был также прост, как и опасен. «На что я надеюсь?» - думал он, «Я, скорее всего не увижу его, а если увижу – так что это даст мне? Хотя, возможно, я смогу узнать его». Мысли смешивались в голове, Андрес не понимал, зачем ему вообще понадобился этот шантажист. Но что-то внутри подсказывало, что этот человек может быть ключом к загадке, которую он расследует. Сердце Андреса вновь болезненно сжалось при мысли о том, что он обманывает Майтэ. «Обман! Но я и это делаю ради неё!» - пытался убедить себя он.
Незаметно Аларкон подошёл к дому, который почему-то, стоял поодаль от остальных. «Окраина Канталоа! Так вот, где живёт Грау!» - решил он. Ещё раз взглянув на дом и оглядев его, он дрогнул. Весь его план, с подкидыванием конверта с деньгами показался вдруг ему настолько нелепым, глупым и абсурдным! В голове вновь всплыла мысль: «Зачем мне нужно увидеть этого человека? Что мне даст это?» - но всё заглушила вспомненная им фраза «Ты тогда должна была умереть!». Невольно, сам того не сознавая, Андрес вслух забормотал, доканчивая не так давно произнесенные Грау слова: «Но по стечению обстоятельств, из-за моей ошибки, ты осталась жива».
«Из-за ошибки...из-за ошибки, значит, он ошибся и...нет, я не знаю!» - всё было как тумане, Андрес схватился за голову и сжал её руками. Так он простоял с секунду, потом глаза его жёстко блеснули и не сознавая до конца, что он делает, Андрес подошёл на несколько метров ближе к дому. После чего швырнул плотный, полный купюрами конверт на крыльцо. И тяжело дыша, отошёл подальше...
Сколько простоял Андрес за деревом, неизвестно. В какой-то момент ему снова пришла в голову мысль, что его план никуда не годиться и лучше уйти. Но внезапно он увидел, как к дому быстрым шагом подходил какой-то человек. Его лица Андрес разглядеть не мог, он видел лишь невысокую мужскую фигуру, видел только со спины. Потом этот человек наклонился, поднял конверт с крыльца и тут же, вскрыл его. «Пересчитывает деньги!» - с отвращением подумал Аларкон и лицо его скривилось. «Когда он обернется, я должен увидеть его лицо!» - мучительно выстукивало у него в голове. Но мужчина не обернулся: а всего лишь вошёл в дом и закрыл дверь. Андрес понял, что потерпел неудачу. «Какой я дурак!» - с отчаянием воскликнул он, отойдя подальше от этого дома. «И к чему я придумывал и выполнял этот абсурдный план, не проще ли было просто послать деньги с письмом Софии, чем заморачиваться и писать самому! Я совсем не увидел лица этого человека!». Вдруг одна мысль немного осветлила его размышления: ведь он теперь знает точный адрес этого Грау. На ум Андресу сразу пришла ещё одна идея: и на этот раз действительно непростая. Идея, к которой не нужно готовиться. Идея, на которую нужно решиться, как на отчаянный шаг...

София плохо спала ночью, поэтому встала после полудня, совершенно разбитая. Она не могла более ни о чём думать, как о том, получил ли деньги Грау, или нет. Хотя нет, еще одна мысль мучила её: она не может подарить хорошего подарка Альфредо, так как у неё всего лишь десять тысяч. Конечно, оставлять мужа совсем без подарка было нельзя – к тому же, она уже заказала его, но как ей было стыдно! Как же ей было стыдно за этот медальон, небольшой медальон, с портретом её и Алехандро внутри. Подарок, возможно, милый, но не для дня Рождения, как считала сеньора де Вергара. Она была расстроена тем, что не может сделать большего, но делать было нечего. Завтра вечером она заберет подарок, а послезавтра вручит его Альфредо, который приедет за день до своего Дня Рождения в Гранд отель. «Ему наверное, понравится, там же будут фото его самых дорогих и любимых людей» - пыталась она мысленно утешать себя, но в душе понимала, что её подарок ничтожен, дёшев, особенно для жены мэра – какой позор, так поздравлять мужа! «А если он спросит, куда делись остальные пятьдесят тысяч? Нет, он не такой, да и вообще, лучше не думать об этом» - и София попыталась успокоиться. Но не получалось. Она поискала глазами Алехандро, но его нигде не было. «Опять убежал играть!» - подумала она, но тут в комнату, запыхавшись, влетел сам Алехандро.
- Где ты был, откуда такой веселый? – слегка улыбнулась сеньора де Вергара сыну.
- Я был опять у волшебника... - тяжело дыша, начал мальчик и вдруг осекся.
- У какого волшебника? – не поняла София.
- Я...у...- Алехандро хотел объяснить, но что-то как будто мешало ему. Наверное, он вспомнил, что сказал ему сам «волшебник», что-то про секрет...
- Понятно. – Вздохнула София - «Опять фантазирует».

Гранд отель. Несколько лет спустя. 16 +Where stories live. Discover now