Глава 32

181 14 0
                                    

− Как ты попала в Линденот? − требовательно спрашивает Юнги, становясь позади меня.

Девочка, услышав и увидев его, испуганно вздрагивает и вжимает голову в плечи. Посиневшие губы начинают дрожать.

− Меня привёз Етмар, − выдавливает тихо, тут же снова начав кашлять.

Етмар? Далеко не сразу я вспоминаю, где слышала это имя. Кажется, так назвал Донмёна вчера Бён Ён, когда его Юнги во дворе допрашивал. Наверное, это его настоящее имя.

− Зачем? − следует новый строгий вопрос от моего демона.

Юри в ответ закрывает глаза. Сглатывает.

− Чтобы шпионила... выполняла другие его задания... делала всё, что скажет. Чтобы служила ему.

Пухлые губы кривятся в горькой гримасе омерзения. Очень откровенно демонстрируя, как ей нравилось выполнять приказы этого подонка.

− Почему на цепь посадил?

− Я не захотела служить... больше.

− Где твоя община? Откуда он тебя забрал?

Янтарные глаза распахиваются, вновь со страхом уставившись на Юнги.

− Я не могу сказать. И... там меня считают мёртвой.

Получается, Донмён... Етмар, то есть, увёз, или украл, девчонку, за которую некому заступиться, потому что близкие считают её мёртвой? Это вполне на него похоже.

− Ты, наверное, хочешь вернуться к родным? − глажу я тонкие пальцы, судорожно сжимающие край одеяла. − Мы можем тебе в этом помочь.

Наверное. Когда я смогу убедить Юнги, что девочку нужно отпустить.

Но в ответ Юри лишь мотает головой.

− Нет... не можете. Мне не к кому возвращаться... и некуда, − и столько отчаявшейся тоски в её глазах, что и я едва сдерживаю слёзы.

Но ничего больше мы не успеваем спросить, так как из будуара доносятся поспешные шаги и на пороге спальни возникает хорошо знакомый мне старенький мэтр Гисс в своей обычной коричневой лекарской мантии. Он ещё мамины детские болячки лечил. А потом мои. Кажется, что вообще не изменился за все эти годы.

− Вы меня вызывали, лорд... леди? − добавляет, заметив меня. − Кто тут заболел?

− Наша гостья, − сообщаю пожилому целителю, ободряюще сжав руку Юри и поднимаясь на ноги, чтобы уступить рядом с ней место. − Здравствуйте, мэтр Гисс. Рада видеть, что вы по-прежнему печётесь о здоровье обитателей Линденота.

_𝐏𝐨𝐝   𝐳𝐚𝐬𝐡𝐜𝐡𝐢𝐭𝐨𝐲   𝐭𝐯𝐨𝐲𝐞𝐲   𝐭❜𝐦𝐲Where stories live. Discover now