Глава 71. Прикоснись к голове

474 54 3
                                    

Глава 71: прикоснись к голове

Цзу Ци быстрыми шагами потащил свой чемодан обратно в спальню. Вспоминая только что произошедшую сцену, он почувствовал, что ему, вероятно, следует поздороваться с друзьями Сюэ Цзюэ, вместо того, чтобы убегать без оглядки.

Но у него не хватило смелости.

Если бы это был он, когда переходил границу, он бы не принимал во внимание эти детали. Его действия зависят от настроения. Однако, поскольку он был уверен, что Сюэ Цзюэ ему хоть немного нравится, он всегда чувствовал, что что бы он ни делал, он будет в растерянности.

Невидимые чувства, спрятанные в его сердце, подобны длинным, тонким и сильным виноградным лозам, которые тихо ползут по всему его телу, связывая его.

Чем больше я боролся, тем сильнее чувствовал удушье, как будто в моей грудной клетке перекрывали кислород.

Цзу Ци сидел на кровати и много думал об этом. Внезапно он почувствовал себя немного сбитым с толку. Он подумал, что ему следует изучить Сюэ Цзюэ, на случай, если он тоже понравится Сюэ Цзюэ...

Только тщательно подумав об этом, я обнаружил, что такая возможность маловероятна.

В конце концов, первоначальный владелец однажды так плохо обошелся с Сюэ Цзюэ. Теперь в глазах Сюэ Цзюэ он и есть первоначальный владелец. Как он мог тронуть Сюэ Цзюэ?

Цзу Ци раздраженно почесал волосы. Поскольку он все еще не мог принять решение какое-то время, он мог только заставить себя не думать об этих вещах.

Центральный кондиционер был включен, а Цзу Ци все еще был завернут в толстое хлопчатобумажное пальто. В это время он некоторое время дул на теплом горячем ветру, и обе его щеки раскраснелись.

Он встал, снял свое тяжелое пальто, достал из чемодана комплект чистой одежды и прошел в ванную.

Цзу Ци принял ванну очень быстро. Менее чем через полчаса он вышел из ванной с наполовину высохшими волосами. Он поднял глаза и увидел человека, стоящего перед шкафом спиной к нему.

Словно услышав шаги, Сюэ Цзюэ медленно обернулся и помахал Цзу Ци: "Иди сюда".

Цзу Ци : "..." Думаешь о нем как о щенке?

Хотя в глубине души Цзу Ци не очень этого хотел, он все же не смогл отказаться от приказа Сюэ Цзюэ и подошёл, опустив плечи, как щенок, которому прищемили хвост.

 " Я беременен ребенком богатого старика"  Where stories live. Discover now